治疗悲伤 Srila Bhaktivinoda Thakur 讲述了Srivas Thakura 的儿子如何在Sriman Mahaprabhu 的克伊尔坦期间离开他的身体的故事。 悲伤的药物(gaudiyadarshan.ru) 以下歌曲收录在圣巴克提维诺达塔库尔的歌集 Gitamala 中。 绍卡沙塔纳 治疗悲伤 (第 1 部分) 歌曲 1 一天晚上,在 Srivas Thakur 院子里一个僻静的地方,珍贵的 Sri Gora 在唱颂神名的吉祥声音中翩翩起舞。 mridangas 的 声音和kartals 的铃声响起了“ Jai!”的惊呼声。凡见主之舞者,皆无悲哀。 随着越来越多的爱而疯狂,所有的奉献者忘记了自己,不断地围绕着至尊主唱颂和跳舞。 这时,斯利瓦斯家里,他的一个儿子病死了,内院的妇女们开始放声大哭,悲痛欲绝。 当大哭声响起时,巴克提维诺达开始担心这会扰乱至尊主的喜悦。斯里瓦斯明白发生了什么事并进入了他的房子。 歌曲 2 进入内室,斯里瓦斯开始安抚女人们。他的话如甘露:“听!你无缘无故难过。对奎师那的爱会有什么悲伤?” kṛsḥṇa nitya suta y±ra shoka kabhu nahi t±ra anitye āsakti sarva-n±sha āsiya±cha e saṁs±re kṣsḥṇa bhajib±ra tare nitya-tattve karaha vil±sa [2] “他的永恒之子是奎师那,他不知道哀叹。但如果你执着于暂时的,你就无法避免痛苦。你来到这个世界是为了服务奎师那,你应该记住这个绝对真理。” e dehe y±vat sthiti kara kṣṣṇachandre rati kṣsḥṇe j±na dhana jana p±ṇa e deha-anuga yata bh±i bandhu pati suta anitya sambanda bali' m±na [3] “只要你保持你的身体形态,爱奎师那并且知道奎师那是你真正的财富,你真正的朋友和你的生命。了解你在物质世界中的所有关系,与你的兄弟、朋友、丈夫和儿子的关系,都只是一种暂时的现象。 keb± kara pati suta anitya-sambandha-krta c±hile r± khite n±re tare karama -vip±ka-phale suta haye base kole karma-ksh±aya ±ra raite n±re [4] “谁是谁的丈夫或儿子?这些关系不是永久的。就算想让他们长长久久,也是不可能的。由于前世的业果,有人成了你的儿子,得到了坐在你腿上的能力,但是当他的业力耗尽时,他就不能再和你在一起了。 ithe sukha duḥkha māni' adhogati labhe pr̄ṇi kṛsḥṇa-pada haite paḍe dūre shoka samvariyā̄ ebe n̄m±nande maja sabe bhakati-vinoda-v̄ñch± pūre [5] “将这种关系视为快乐和不快乐的有情众生堕落了,并且远离奎师那的莲花足。克制你无谓的悲伤,并欢喜地唱颂主的圣名。” 通过这种方式,您将实现 Bhaktivinoda Thakura 的愿望。 (待续) 英语 施瑞拉·巴克提·维诺德哈库尔 悲伤的补救措施 Srila Bhakti Vinod Ṭhākur 讲述了 Srivās Ṭhākur 的儿子在 Sriman Mahaprabhu 的唱诵期间去世的逍遥时光。 悲伤的补救措施| 斯里高迪亚达山 以下歌曲收录 于圣巴克提·维诺德·塔库尔的《吉塔马拉》中。 释迦牟尼 悲伤的补救措施 (第 1 部分) 歌曲 1 pradosa-samaye śrīvāsa-aṅgane saṅgopane gorāmaṇi śrī-hari-kīrtane nāche nānā-raṅge uṭhila maṅgala-dhvani [1] 傍晚,在斯里瓦斯隐蔽的院子里,当唱诵主名的吉祥声音响起时,圣歌斯里戈拉以各种方式跳舞。 mṛdaṅga mādala bāje karatala mājhe mājhe jayatura prabhura naṭana dekhi' sakalera ha-ila santāpa dūra [2] Mṛdṅgas、mādalas和kartāls在“杰伊!”的叫声中回荡。看到主的舞蹈,每个人的烦恼都消失了。 akhaṇḍa premete mātala takhana sakala bhakata-gaṇa āpanā pāsari' gorāchā̐de gheri' nāche gāya anukṣaṇa [3] 所有的奉献者都被永不减弱的爱所激怒,忘记了自己,围在 Gorāchā̐d 身边,不停地载歌载舞。 emata samaye daiva-vyādhi-yoge śrīvāsera antaḥpure tanaya-viyoge nārī-gaṇa śoke prakāśala uchchaiḥsvare [4] 就在这时,施瑞瓦斯的一个儿子因病离世,施瑞瓦斯屋内的妇女开始大声表达她们的悲痛。 krandana uṭhile habe rasa-bhaṅga bhakati-vinoda ḍare śrīvāsa amani bujhila kāraṇa paśila āpana ghare [5] 当哭声响起时,巴克蒂维诺德担心主的喜乐会被打乱。斯里瓦斯立即明白了哭泣的原因并进入了他的房子。 歌曲 2 praveśiyā antaḥpure nārī-gaṇe śānta kare śrīvāsa amiya upadeśe śuna pāgalinī-gaṇa śoka kara akāraṇa duḥkha thāke kṛṣṇāveśe [1] 斯里瓦斯进入房子的内部空间,用甘露的建议安慰妇女们:“听着,你们这些歇斯底里的女人,你们没有理由地悲伤。对奎师那的爱有什么悲伤? kṛṣṇ nitya suta yāra śoka kabhu nāhi tāra anitye āsakti sarva-nāśa āsiyāchha e saṁsāre kṛṣṇa bhajibāra tare nitya-tattve karaha vilāsa [2] “永恒之子是奎师那的人从不悲伤。然而,对无常的执着会导致彻底的毁灭。你来到这个世界是为了服务奎师那,所以要以永恒的真理为乐。 e dehe yāvat sthiti kara kṛṣṇachandre rati kṛṣṇe jāna dhana jana prāṇa e deha-anuga yata bhāi bandhu pati suta anitya sambanda bali' māna [3] “只要你留在这个身体里,就爱奎师那,知道奎师那是你的财富、伴侣和生命。了解你与这个身体相关的每个人——你的兄弟、朋友、丈夫和儿子——的关系是无常的。 kebā kāra pati suta anitya-sambandha-kṛta chāhile rākhite nāre tāre karama-vipāka-phale suta haye base kole karma-kṣaya āra raite nāre [4] “谁的丈夫或儿子是谁?这些是无常的关系。即使你想维持与他们的关系,你也做不到。由于他的行为的后果,某人成了你的儿子,坐在你的腿上,但是当他的业力结束时,他不能再和你在一起了。 ithe sukha duḥkha māni' adhogati labhe prāṇī kṛṣṇa-pada haite paḍe dūre śoka samvariyā ebe nāmānande maja sabe bhakati-vinoda-vāñchhā pūre [5] “认同这种关系的快乐和悲伤的生物变得堕落,远离奎师那的脚。现在克制你的悲伤,让自己沉浸在圣名的喜悦中。” 从而实现 Bhakti Vinod 的愿望。 圣巴提维诺达塔库 奎师那给予,奎师那拿走 Srivas Thakura 以皈依灵魂的智慧安抚了他的妻子和亲戚。 奎师那给予,奎师那索取 绍卡沙塔纳 治疗悲伤 (第 2 部分) 歌曲 3 dhana jana deha geha kṣṣṇe samarpaṇa kariyacha suddha-citte karaha smarana [1] [Srivas Thakur 对他的妻子和亲戚说:]“你已经把你的财富、朋友、身体和房子献给了奎师那。以纯洁的心记住这一点。” tabe kena mama suta bali' kara duḥkha kṣṣṇa nila nija-jana tāhe tāra sukha [2] “那你为什么难过,'哦,我的儿子!’奎师那只是为了满足而夺走了属于他的那个人。” kṛsḥṇa-icch±-mate saba ghat±ya ghat±an± t±he sukha-duḥkha-jñ±na avidy±-kalpan± [3] “一切都是按照奎师那的意志发生的。基于这些事件的快乐和悲伤的想法是无知的产物。” y±h± icch± kare kṛsḥṇa t±i j±na bh±la tyajiy± a±pana icch± ghuch±o jañj±la [4] “知道奎师那只想要对你有好处。要摆脱痛苦,你需要放弃与他无关的个人欲望。 deya kṛsḥṇa neya ḳsḥṇa p̄le ḳsḥṇa sabe r̄khe ḳsḥṇa m̄re ḳsḥṇa icchḥ kare jabe [5] “Krishna 给予,Krishna 带走。奎师那照顾每一个人。克里希纳会保护,克里希纳会杀戮,如果这是他的意愿的话。” kṛsḥṇa-icch±-viparīta ye kare v±san± t±ra icch± nahi phale se pa±ya y±tan± [6] “如果你的欲望与克里希纳的欲望不相符,那只会让你陷入痛苦。” tyajiy± sakala shoka shuna ḳsḥṇa-nama parama a±nanda p±be purn£a habe kama [7] “停止忧虑,只听主的圣名。你会感受到最大的快乐,你所有的愿望都会得到满足。” bhakati-vinoda m±ge srīvāsa-carāne ātma-nivedana-śakti jīvane marane [8] 巴克提维诺达跪倒在斯利瓦斯的莲花足下,祈求他赐予他力量,让他在生与死时都能臣服于至尊主。 歌曲 4 sabu meli' b±laka-bh±ga vic±ri' chho±abi moha shoka citta-vik±r² [1] “想想这个男孩真的是多么幸运。留下你心中沉淀的幻想和悲伤。 caudda-bhuvana-pati nanda-kum±r± saci-nandana bhela nadīy±-avat±r± [2] “十四个世界的主宰,南达之子,以幸之子的形象出现在纳迪亚。” sohi gokula-c±da aṅgane mora n±ca-i bhakta-saha ananda-vibhora [3] “现在 Gokula 的月亮,主柴坦亚本人,正与其他奉献者在您的院子里狂喜地跳舞。” sunata nama-g±na b±laka mora chho±la deha hari-pṛti-vibhora [4] “我们的儿子在聆听主的圣名吟唱时离开了他的身体。他离开了,沉浸在主的爱中。” aichhana bh±ga yaba bhai h±m±r± tabahu̐ ha±u bhava-s±gara-p±r± [5] “如果我有幸死得如此幸福,我将能够跨越物质存在的深渊。” tuhu sabu vichari ehi vic±r± k ±he karabi shoka citta-vik±r± [6] “想想我们儿子的运气。为什么你的心充满悲伤? sthira nahi haobi yadi upadeshe vanchita haobi rase avasheshe [7] pasibu hamma sura-tatini-m±he bhakati-vinoda pram±da dekhe t±he [8] “如果我的话不能安慰你,你将无法知道[念诵]主名时的喜悦,我将别无选择,只能在恒河水中自尽。” Bhaktivinoda 以这种方式描述了这种歇斯底里。 (待续) “震撼沙塔娜”:第 1 部分。 英语 施瑞拉·巴克提·维诺德哈库尔 奎师那给予,奎师那索取 Srivās Ṭhākur 以臣服灵魂的智慧安抚他的妻子和亲戚。 Krishna 给予,Krishna 索取 | 斯里高迪亚达山 释迦牟尼 悲伤的补救措施 (第 2 部分) 歌曲 3 dhana jana deha geha kṛṣṇe samarpaṇa kariyāchha śuddha-chitte karaha smarana [1] [斯里瓦斯·塔库尔对他的妻子和亲戚说:]“你已经把你的财富、同伴、身体和家献给了奎师那。怀着纯净的心,记住这一点。 tabe kena mama suta bali' kara duḥkha kṛṣṇa nila nija-jana tāhe tāra sukha [2] “你为什么悲伤,'我的儿子’?奎师那选择了一个属于他的人来满足他。 kṛṣṇa-ichchhā-mate saba ghaṭāya ghaṭanā tāhe sukha-duḥkha-jñāna avidyā-kalpanā [3] “一切都按照奎师那的意愿发生。基于这些事件的快乐和悲伤的概念是无知的产物。 yāhā ichchhā kare kṛṣṇa tāi jāna bhāla tyajiyā āpana ichchhā ghuchāo jañjāla [4] “知道奎师那想要什么是好的,并通过放弃你独立的欲望来结束你的痛苦。 deya kṛṣṇa neya kṛṣṇa neya kṛṣṇa pāle kṛṣṇa sabe rākhe kṛṣṇa māre kṛṣṇa ichchhā kare jabe [5] “奎师那给予,奎师那索取。奎师那关心所有人。当奎师那愿意时,他会保护他,奎师那会杀戮他。 kṛṣṇa-ichchhā-viparita ye kare vāsana tāra ichchhā nāhi phale se paya yātanā [6] “那些想要违背奎师那旨意的人的愿望不会结出果实。这样的人只会受苦。 tyajiyā sakala śoka śuna kṛṣṇa-nāma parama ānanda pābe pūrṇa habe kama [7] “放弃你所有的悲伤,聆听奎师那的圣名。你会找到最大的快乐,你所有的愿望都会实现。” bhakati-vinoda māge śrīvāsa-charaṇe ātma-nivedana-śakti jīvane maraṇe [8] 在施瑞瓦斯的脚下,巴克提·维诺德祈求在生与死中投降的力量。 歌曲 4 sabu meli' bālaka-bhāga vichāri' chhoḍabi moha śoka chitta-vikārī [1] “大家齐聚一堂,为这小子的福分考虑一下,放下扰乱你们内心的妄想和悲伤。 chaudda-bhuvana-pati nanda-kumārā śachī-nandana bhela nadīyā-avatārā [2] “十四界之主,南达之子,已降临纳迪亚,成为萨奇之子。 sohi gokula-chā̐da aṅgane mora nācha-i bhakta-saha ānanda-vibhora [3] “他,Gokula 的月亮,在我们的院子里与奉献者一起狂喜地跳舞。 śunata nāma-gāna bālaka mora chhoḍala deha hari-priti-vibhora [4] “在聆听圣名的吟唱时,我们的儿子离开了他的身体,被对主的爱所征服。 aichhana bhāga yaba bhai hāmārā tabahu̐ ha̐u bhava-sāgara-pārā [5] “如果我能得到这样的福分,那么我就能跨越物质存在的海洋。 tu̐hu sabu vichhari ehi vichārā kā̐he karabi śoka chitta-vikārā [6] “你们都应该考虑他的财产。为什么你会陷入这种扰乱你心灵的悲伤之中? sthira nahi haobi yadi upadeśe vañchita haobi rase avaśeṣe [7] paśibu̐ hāma sura-taṭinī-māhe bhakati-vinoda pramāda dekhe tāhe [8] “汝若不听吾劝而安抚,则终将剥夺汝名之乐,而吾将投身于恒河。” Bhakti Vinod 观察到这种歇斯底里。 (未完待续。) Śoka-sātana:第 1 部分。 无法抗拒的爱 (gaudiyadarshan.ru) 绍卡沙塔纳 治疗悲伤 (第 3 部分) 歌曲 5 srīvāsa-vacana sravanṣa kariyā sādhvī pati-vratā-gaṇa shoka parihari' mṛta sishu rākhi' hari-rase dila mana [1] 听到斯里瓦斯·塔库尔的话,贞洁的妇女们不再为死去的男孩哀悼,而是开始快乐地唱颂至尊主的圣名。 srīvāsa takhana ānande matiyā aṅgane āila punaḥ n̄che gorā sane sakala pāsari' gāya nanda-suta-guṇa [2] 看到布道成功,斯里瓦斯回到院子里,忘记了一切,洋溢着喜悦,再次开始与主柴坦亚跳舞,歌唱主奎师那的荣耀。 c±ri daṇḍa r±tre m± rila kum±ra aṅgane keha n± j±ne sr² -nama-maṅgale tṛt²ya prahara rajanī at²ta g±ne [3] 他的儿子在日落后一个半小时离开了尸体,但他院子里的人都不知道这件事。聚集的奉献者如此全神贯注于唱诵 ,以至于他们连续九个小时唱颂至尊主的圣名。 kīrtana bh±ngile kahe gaurahari aji kena p±i duḥkha bujhi ei gṛhe kichhu amaṅgala ghatiyyā harila sukha [4] 当唱诵结束时,高拉哈里勋爵说:“我今天为什么感到悲伤?我想今天在这所房子里发生了一些不幸的事件,它剥夺了我的幸福。 tabe bhakta-jana nivedana kare sr²v±sa-sishura kath± suni' gor± r±ya bale h±ya h± ya marame panu vyath± [5] 奉献者将所发生的事告诉至尊主。天堂山听到这个不幸的消息,惊呼道:“哦,不!我的心痛得无法自拔!” kena na kahile āmāre takhana vipada-saṁvada sabe bhakati-vinoda bhakata-vatsala- snehete majila tabe [6] “你为什么不立刻告诉我这件不幸的事?” 从这些话中,巴克提维诺达对至尊主充满了神圣的爱,因为至尊主关心他的奉献者。 歌曲 6 prabhura vacana takhana suniyā srīvāsa loṭāñā̄ bhūmi bale śuna nātha tava rasa-bhaṅga sahite nāpāri ami [1] 听到主的话,斯里瓦斯开始在地上打滚并喊道:“主啊!听!我不能破坏你的快乐。” ekat±i tanaya mariy±che n±tha t±he mora kib± duḥkha yadi saba mare tom±re heriy ± tabu ta' pa±iba sukha [2] “我的天!我的一个儿子死了,但我为什么要为此难过呢?如果他们都死于见你,我会感到高兴。” tava nṛtya-bhaṅga ha-ile āmāra maraṇa ha-ita hari t± i kusaṁvada nadila tom±re vipada āśaṅk̄ kāri' [3] “我的天!我宁愿死也不愿打扰你愉快的舞蹈。我没有告诉你这个坏消息,因为我害怕打扰你。” ebe ajñ± deha mṛta suta laye satk±ra karuna sabe eteka shuniy± gor± dvija-man±i ka±̐dite l±gila tabe [4] “请赐予我们您的祝福,我们会抬走我儿子的遗体,并举行所有必要的葬礼。” 听到这些话,重生者中的明珠荷鲁斯哭了。 kemane e saba ch±d±iy± y± iba par±ṇa vikala haya se kath± shuniy± bhakati-vinoda manete p±ila bhaya [5] “我怎么可能离开你?我的心受不了了!” 这些话吓坏了巴克提维诺达。 (待续) “震撼沙塔娜”:第 1 部分,第 2 部分。 英语 施瑞拉·巴克提·维诺德哈库尔 压倒性的爱 SrivāsṬhākur 对 Sriman Mahaprabhu 的奉献。 铺天盖地的爱 | 斯里高迪亚达山 释迦牟尼 悲伤的补救措施 (第 3 部分) 歌曲 5 śrīvāsa-vachana śravaṇa kariyā sādhvī pati-vratā-gaṇa śoka parihari' mṛta śiśu rākhi' hari-rase dila mana [1] 听到斯里瓦斯的话,贞洁的女士们放弃了对死去孩子的悲伤,将注意力转移到主名的喜悦上。 Srivāsa takhana ānande mātiyā aṅgane āila punaḥ nāche gorā sane sakala pāsari' gaya nanda-suta-guṇa [2] 然后斯里瓦斯回到院子里,欣喜若狂。他与哥茹阿共舞,忘却一切,唱颂奎师那的荣耀。 chāri dṇḍa rātre mārila kumāra aṅgane keha nā jāne śrī-nāma-maṅgale tṛtīya prahara rajanī atīta gāne [3] 他的儿子在日落后一个半小时就死了,但院子里没有人知道这件事。每个人都花了整整九个小时的时间来念诵圣名。 kīrtana bhāṅgile kahe gaurahari āji kena pāi duḥkha bujhi ei gṛhe kichhu amaṅgala ghaṭiyā harila sukha [3] 当克尔坦结束时,高拉哈里说:“我今天为什么感到悲伤?我想这房子里发生了什么不祥之事,夺走了我的幸福。” tabe bhakta-jana nivedana kare śrīvāsa-śiśura kathā śuni' gorā rāya bale hāya hāya marame pāinu vyathā [5] 奉献者随后解释了施瑞瓦斯儿子的遭遇。听到这话,Gora Rāy 说:“哦!我心里很痛苦。 kena nā kahile āmāre takhana vipada-saṁvāda sabe bhakati-vinoda bhakata-vatsala- snehete majila tabe [6] “为什么当时没有人告诉我这场悲剧?” 巴克提·维诺德 (Bhakti Vinod) 沉浸在至尊主对他的奉献者的关爱中。 歌曲 6 prabhura vachana takhana śuniyā śrīvāsa loṭāñā bhūmi bale śuna nātha tava rasa-bhaṅga sahite nā pāri ami [1] 听到主的话,斯里瓦斯在地上打滚说:“听着,主啊!我不忍打扰你的欢乐。 ekaṭi tanaya mariyāchhe nātha tāhe mora kibā duḥkha yadi saba mare tomāre heriyā tabu ta' pāiba sukha [2] “我的一个儿子死了,主啊,但我为什么要为此难过呢?如果他们都死于见你,那么我会很高兴。 tava nṛtya-bhaṅga ha-ile āmāra maraṇa ha-ita hari tāi kusaṁvāda nā dila tomāre vipada āśaṅkā kari' [3] “主啊,如果我打扰了你的舞蹈,我就会死。所以,我没有告诉你这个坏消息,害怕这样的灾难。 ebe ājñā deha mṛta suta laye satkāra karuna sabe eteka śuniyā gorā dvija-maṇi kā̐dite lāgila tabe [4] “现在请允许我们,我们可以带着我死去的儿子举行葬礼。” 听到这话,重生之宝哥拉哭了起来。 kemane e saba chhāḍiyā yāiba parāṇa vikala haya se kathā śuniyā bhakati-vinoda manete pāila bhaya [5] “我怎么可能离开你们呢?我的心会碎的。” 听到这话,巴克提·维诺德吓了一跳。 绍卡沙塔纳 治疗悲伤 (第 4 部分) 歌曲 7 gor±ch±dera ajña± peye gṛha-v±si-gaṇa mṛta sute aṅganeta āne tata-ksḥaṇa [1] 在征得戈拉昌德的同意后,家人将死去的孩子抬进了院子。 kali-mala-h±ri gor± jijn±se takhana sr²v±se chh±d±iy±, shishu, y±o ki karan±a? [2] Kali 时代的净化者 Gora 随后问道:“我的孩子,你为什么要离开 Srivas 而离开?” mr ̣ ta - sh ́ ish ́ u - mukhe jīva kare nivedan loka - sh ́ iksh ̣ a ̄ la ̄ gi ' prabhu tava a ̄ charan ̣ a [3] 通过一个死去的孩子的嘴,灵魂回答说:“主啊,你引导世界。” tumi ta' parama-tattva ananta advaya para±-sakti tom±ra abhinna tattva haya [4] “你是至高无上的存在,无限且超越二元性。你的神力与你并无二致。” sei para±-sakti tridh± haiy± prak± sha tava iccha ̄- mata kara ̄ ya toma ̄ ra vila ̄ sa [5] “您的神力体现在三个方面,并根据您的意愿安排您的逍遥时光。” chich-chakti-svarӯpe nitya-līl± prak±shʹiy± toma ̄ re a ̄ nanda dena hla ̄ dinī ha - iya ̄ [6] “以你灵性力量的形式,hladini-sakti,她展现了你永恒的逍遥时光并取悦你。” jīva-sakti hañ± tava chit-kiraṇa-caye tạastha-svabh±ve jīva-ganģe prakātāye [7] “作为一个 jiva-shakti,她显化了本质上处于边缘的灵魂,精神的光芒。” māyā-sakti hañā kare prapānca-srjana bahirmukha jīve ta ̄ he karaya bandhana [8] “作为Maya Shakti,她创造了物质世界并吸引了那里背离您的灵魂。” bhakati-vinoda bale apar±dha-phale bahirmukha haye āchi prapanca-kavale [9] Bhaktivinoda 说:“由于我的冒犯,我厌恶至尊主并陷入物质存在的魔爪。” 歌曲8 pūrṇa-chid-ānanda tumi tomāra chit-kaṇa āmi svabhāvataḥ āmi tuyā dāsa parama svatantra tumi tuyā paratantra ami tuyā pada chāḍi' sarva-naṣṭa [1] “你是完美灵性喜悦的化身,我是你灵性能量的粒子。从本质上来说,我是您的仆人。你是完全独立的,我是依赖你的。离开你脚的庇荫,我就彻底毁了。” svatantra haye yakhana ma ya ̄ prati kainu mana sva - svabha ̄ va chha ̄ d ̣ ila a ̄ ma ̄ ya prapan ̃ che ma ̄ ya ̄ ra bandhe pad ̣ inu karmera dhandhe karma - chakre ām±re phel±ya [2] “当我变得独立并倾向于玛雅时,我的本性就离开了我。我陷入了 物质世界的玛亚束缚和业力的混乱中;业力的循环 让我感到困惑。” ma ̄ ya ̄ tava iccha ̄- mate ba ̄̐ dhe more e jagate adr ̣ sh ̣ t ̣ a nirbandha lauha - kare sei ta '涅盘海a ̄ ne sh ́ r²va ̄ sera ghare putra- r²pe m±lin²-jaṭhare [3 ] “根据您的意愿,玛雅人用命运的铁链将我束缚在这个世界上,而这种命运将我作为马里尼子宫中的儿子带到了斯里瓦斯的家中。” se nirbandha punara ̄ ya more ebe laye ya ̄ ya a ̄ mi ta ' tha ̄ kite na ̄ ri a ̄ ra tava iccha ̄ suprabala mora iccha ̄ sudurbala āmi jīva akiñchana chh ±ra [4] “而现在,这种命运正在带走我。我不能再留下来了。你的意志无所不能,而我的意志却无比微弱。我只是一个可怜的、毫无价值的灵魂。” yath±ya p±ṭh±o tumi avaśya y±iba āmi ka±ra keb± putra pati pita jad±era sambandha saba t±h± nahi satya-lava tumi jīvera nitya palayit± [5] “你指示我去哪里,我就去哪里。谁是某人的儿子、丈夫或父亲?这些都是物质关系。他们甚至没有一点真理的影子。你是灵魂永恒的守护者。” sam ̇ yoga viyoge yini sukha - spirit ̣ kha mane gan ̣ and tava pade cha ̄ d ̣ ena a ̄ sh ́ raya mā yā ra gardabha haye majena sam ̇ sa ̄ ra laye bhakti-vinodera sei bhaya [ 6 ] “那些在尘世的结合和分离中找到幸福和悲伤的人拒绝了你的脚的庇护。他们变成玛雅人的驴子,被吸收到物质存在中。” 这就是巴克提维诺达的恐惧。 歌曲9 b±dhila m±y± ye dina hate avidy±-mohadore aneka janma labhinu±mi phirinu m±y±-ghore [1] “自从摩耶用无知和妄想的绳索束缚我的 那一天起,我经历了许多世,并在摩耶的黑暗中游荡。” deva da ̄ nava ma ̄ nava pash ́ u patan ̇ ga k²t ̣ a haye svarge narake bhu - tale phiri anitya a ̄ sh ́ a ̄ laye [2] “作为神、恶魔、人、动物、昆虫和蠕虫,我在天堂、地狱和人间游荡,被对无常的渴望所驱使。” n± j±ni kib± sukrti-bale sr²v±sa-suta hainu nadīy±-dham±me caran£a tava darasa parasha kainu [3] “我不知道是什么运气让我成为了斯里瓦斯的儿子,并且能够在纳迪亚的土地上看到并触摸到您的脚。” sakala ba ̄ re maran ̣ a - ka ̄ le aneka spirit ̣ kha pa ̄ i tuya ̄ prasan ̇ ge parama sukhe e - ba ̄ ra chale ya ̄ i [4] “每次我死去时,我都会非常痛苦,但感谢你的存在,我带着极大的喜悦离开了这一次。” icch±ya tora janama yadi ab±ra haya, hari! charan ̣ e tava prema - bhakati tha ke , minati kari [5 ] “如果按照你的意愿,我应该重生,主啊,那么我只祈求拥有对你脚的爱和奉献。” yakhana sishu nīraba bhela dekhiyā prabhura līlā līlā srīvāsa-gośṭhī tyajiyā shoka ānanda-māgaṇa bhelā [6] 当孩子安静下来时,斯里瓦斯一家看到至尊主的这种消遣,停止了哀悼,变得充满了欢乐。 gaura - charita amr ̣ ta - dha ̄ ra ̄ karite karite pa ̄ na bhakti - vinoda sh ́ r²va ̄ se ma ̄ ge ya ̄ ya yena mora pra ̄ n ̣ a [7] Bhaktivinoda 恳求 Srivas:“我希望在我生命结束时能喝到这些 Gaura 逍遥时光的甘露!” (待续) “震撼沙塔娜”:第 1 部分、第 2 部分、第 3 部分。 英语 施瑞拉·巴克提·维诺德哈库尔 你的意志就是我的命运 SrivāsṬhākur 的儿子描述了永恒灵魂 与至尊主的关系。 你的意志就是我的命运 | 斯里高迪亚达山 释迦牟尼 悲伤的补救措施 (第 4 部分) 歌曲 7 gorāchā̐dera ājñā peye gṛha-vāsi-gaṇa mṛta sute aṅganete āne tata-kṣaṇa [1] 在得到 Gorāchā̐d 的允许后,家人将死去的孩子带到院子里。 kali-mala-hāri gorā jijñāse takhana śrīvāse chhāḍiyā, śiśu, yāo ki karaṇa? [2] 卡利时代的净化者戈拉问道:“我的孩子,你为什么要离开施瑞瓦斯而走?” mṛta-śiśu-mukhe jīva kare nivedana loka-śikṣā lāgi' prabhu tava ācharaṇa [3] 通过死去的孩子的嘴,灵魂回答说:“主啊,你的行动是为了教导世界。 tumi ta' parama-tattva ananta advaya parā-śakti tomāra abhinna tattva haya [4] “你是至高无上的存在,无限且不二。你的神圣能量与你没有区别。 sei para-śakti tridhā haiyā prakāśa tava ichchhā-mata karaya tomāra vilāsa [5] “你的神力体现在三个方面,并根据你的意志,安排你的逍遥时光。 chich-chakti-svarupe nitya-līlā prakāśiyā tomāre ānanda dena hlādinī ha-iyā [6] “以你的灵性能量hlādinī-śakti 的 形式,它显化了你永恒的逍遥时光并给了你快乐。 jīva-śakti hañā tava chit-kiraṇa-chaye taṭastha-svabhāve jīva-gaṇe prakaṭaye [7] “作为jiva-sakti,它显化了灵魂,本质上是边缘的精神光芒。 māyā-śakti hañā kare prapañcha-sṛjana bahirmukha jīve tahe karaya bandhana [8] “作为māyā-sakti,它创造了物质世界,并将厌恶你的灵魂束缚在那里。” bhakati-vinoda bale aparādha-phale bahirmukha haye āchhi prapañcha-kavale [9] Bhakti Vinod 说:“由于我的罪行,我厌恶主并陷入物质存在的魔爪。” 歌曲 8 pūrṇa-chid-ānanda tumi tomāra chit-kaṇa āmi svabhāvataḥ āmi tuyā dāsa parama svatantra tumi tuyā paratantra ami tuyā pada chhāḍi' sarva-nāśa [1] “你是完全灵性喜悦的化身,我是你灵性能量的一个粒子。从本质上讲,我是您的仆人。你是完全独立的,我是依赖你的。离开你的脚,我已经完全毁了。 svatantra haye yakhana māyā prati kainu mana sva-svabhāva chhāḍila āmāya prapañche māyara bandhe paḍinu karmera dhandhe karma-chakre āmāre phelāya [2] “当我变得独立并倾向于māyā时,我的真实本性抛弃了我。我陷入了玛亚的束缚和物质世界业力的迷惑中;业力的循环缠绕着我。 māyā tava ichchhā-mate bā̐dhe more e jagate adṛṣṭa nirbandha lauha-kare sei ta' nirbandha more āne śrīvāsera ghare putra-rūpe mālinī-jaṭhare [3] “根据您的意愿,玛亚在这个世界上用命运的铁链束缚了我,而命运将我作为马里尼子宫中的儿子带到了施瑞瓦斯的家中。 se nirbandha punaraya more ebe laye yaya ami ta' thākite nāri āra tava ichchhā suprabala mora ichchhā sudurbala ami jīva akiñchana chhāra [4] “现在,命运又一次把我带走了。我不能再呆下去了。你的意志无所不能,而我的意志无比微弱。我只是一个可怜的、微不足道的灵魂。 yathāya pāṭhāo tumi avaśya yāiba ami kara kebā putra pati pitā jaḍera sambandha saba tāhā nāhi satya-lava tumi jīvera nitya pālayitā [5] “你派我去哪里,我就去哪里。任何人的儿子、丈夫或父亲是谁?这些都是物质关系。他们甚至没有一丝真实。你是灵魂永恒的维护者。 saṁyoge viyoge yini sukha-duḥkha mane gaṇi tava pade chhāḍena āśraya māyāra gardabha haye majena saṁsāra laye bhakti-vinodera sei bhaya [6] “那些认同世俗结合和分离的快乐和悲伤的人拒绝你的脚的庇护。他们变成了玛亚的驴子,沉浸在物质存在中。” 这是 Bhakti Vinod 的恐惧。 歌曲 9 bā̐dhila māyā ye dina hate avidyā-moha-ḍore aneka janma labhinu ami phirinu māyā-ghore [1] “自那天玛亚 用无明和妄想的绳索束缚我以来,我经历了许多世,并在玛亚的黑暗中游荡。 deva dānava mānava paśu pataṅga kīṭa haye svarge narake bhū-tale phiri anitya āsā laye [2] “我为神、为魔、为人、为兽、为虫、为虫,为求无常,游走天界、地狱、人间。 nā jāni kibā sukṛti-bale śrīvāsa-suta hainu nadīyā-dhāme charaṇa tava daraśa paraśa kainu [3] “我不知道是什么幸运让我成为了施瑞瓦斯的儿子,并且能够在纳迪亚的土地上看到并触摸到您的脚。 sakala bāre maraṇa-kāle aneka duḥkha pāi tuyā prasaṅge parama sukhe e-bāra chale yāi [4] “我每次死的时候都非常痛苦,但是因为有你的存在,我这一次才能带着极大的喜悦离开。 ichchhāya tora janama yadi ābāra haya, hari! charaṇe tava prema-bhakati thāke, minati kari [5] “如果按照你的意愿,我要重生,主啊,那么我只祈祷我能对你的脚有爱和忠诚。” yakhana śiśu nīraba bhela dekhiyā prabhura līlā śrīvāsa-goṣṭhī tyajiyā śoka ānanda-magaṇa bhelā [6] 当孩子安静下来时,施瑞瓦斯的家人看到了至尊主的这种逍遥时光,便放下了悲伤,欣喜若狂。 gaura-charita amṛta-dhārā karite karite pāna bhakti-vinoda śrīvāse māge yāya yena mora prāṇa [7] Bhakti Vinod 恳求 Srivās,“愿我在生命逝去时喝下 Gaura 逍遥时光中的这些甘露。” (未完待续。) 释迦牟尼:第 1 部分、第 2 部分、第 3 部分。 被爱束缚 Sriman Mahaprabhu 谈到他的心 被 Srivas Thakur 的爱深深地迷住了。 被爱束缚 (gaudiyadarshan.ru) 绍卡沙塔纳 治疗悲伤 (第 5 部分) 歌曲 10 śrīvāse kahena prabhu tu̐hu mora dāsa tuyā prite bā̐dhā ami jagate prakāsha [1] 主告诉斯里瓦斯:“你是我的仆人,被你的爱所束缚,我出现在这个世界上。” bhakta-gana-senāpati śrīvāsa pandita jagate ghuśuka aji tomāra charita [2] “噢,斯利瓦斯班迪特,你是所有奉献者的领袖。愿你的荣耀今天传遍全世界。” prapañcha-k̄r̄-rakṣ̣iṇī māȳra bandhana tom̄ra nāhika kabhu dekhuka jagaj-jana [3] “让这个世界的居民看到你永远不会成为玛雅的奴隶,物质世界的狱卒。” dhana, jhana, village, geha ām̄re arpiş ām̄ra sevāra sukhe āchha sukhi khañ [4] “你为我提供了财富、亲戚、身体和房子,让自己沉浸在为我服务的快乐中。” mama līlā-pusṣty lāgy' tomāra saṁsāra siksuka grṛhastha-jana tomāra āchara [5] “你们过着家庭生活只是为了增加我逍遥时光的美感。愿所有的住户都学习你的榜样。” tava preme baddha achhi ami, nityānanda amā du̐he suta jāni' bhuñjaha anananda [6] “我被你的爱所束缚。将 Nityananda 和我视为您的儿子,您会体验到纯粹的快乐。” nitya-tattva suta yāra anitya tanaye asakti nā kare sei srjane pralaye [7] “永恒之子的父亲对一个凡人的儿子没有丝毫的依恋,无论是出生还是死亡。” bhaktite tomāra ṛṇi ami chira-dina tava s̄dhu-bhāve tumi kṣ̣ama mora ṛna [8] “我永远感激你的忠诚。看在你的好心上,请免了我的债。” srīvāsera paya bhakti-vinoda kujana kakuti kariya māge gaurānga-carana [9] 在 Srivas 脚下,这个悲惨的 Bhaktivinoda 真诚地为 Sri Gauranga 的脚祈祷。 歌曲 11 śrīvāsera prati chaitanya-prasada dekhiyā sakala jhana jaya śrī-chaitanya jaya nityānanda bali' nache ghana 加纳 [1] 看到施瑞柴坦亚对施瑞瓦斯的慈悲,每个人都开始连连赞叹:“荣耀归于施瑞柴坦亚!荣耀归于尼提阿南达!和跳舞。 Srivāsa-mandir ki bhāva utṣhila tākhā ki varna haya bhāva-yuddha sane ānanda-krandana uṭhe kṛsḥna-premamaya [2] 在斯里瓦斯家中唤醒的爱的本质是什么?你怎么形容呢?这是一场充满对奎师那的爱的情绪和喜悦的泪水的战斗。 č̄ri bhāi paḍi' prabhura čaraṇe preme gadagada svara k̄̐dijā k̄̐dijā k̄kuti karijā gaḍi' jāja prema-bhare [3] 四位弟兄俯伏在主脚前。他们的声音因所经历的情绪而破碎,他们抽泣着在地上打滚,沉浸在爱中。 ohe p±ṇesvara e hena vipada prati-dina yena haya y±h± te tom±ra charana-yugale a± sakti b±dhite raya [4] “我们心中的主啊,愿这样的悲剧每天都发生,我们对您莲花足的依恋因此而增加。” vypada-sampade sei dina bhāla ye dina tomāre smary tomāra smaraṇa-rahita ye dina se dina vypada, hari [5] “无论是悲剧还是好运,我们记得你的那一天是美好的,而任何我们不记得你的日子都是悲惨的,主啊。” śrīvāsa-gośtkhīra charāne padīyā bhakati-vinoda bhane tomadera ghorā kṛpā vitariyā̄ dekhāo durgata jane [6] Bhaktivinoda 跪倒在 Srivasa 家族成员的脚下并祈祷:“请仁慈地向这个堕落的灵魂展示你的荷鲁斯。” (待续) “Shock Shatana”:第 1 部分、第 2 部分、第 3 部分、第 4 部分。 英语 施瑞拉·巴克提·维诺德·哈库尔 被爱束缚 Sriman Mahaprabhu 表达了他的心被 SrivāsṬhākur 征服的深度。 被爱束缚 | 斯里高迪亚达山 释迦牟尼 悲伤的补救措施 (第 5 部分) 歌曲 10 śrīvāse kahena prabhu tu̐hu mora dāsa tuyā prīte bā̐dhā ami jagate prakāśa [1] 主对施瑞瓦斯说:“你是我的仆人,被你的爱所束缚,我出现在这个世界上。 bhakta-gaṇa-senāpati śrīvāsa paṇḍita jagate ghuṣuka aji tomāra charita [2] “O Srivās Paṇḍit,你是奉献者的领袖。愿你的荣耀今天传遍全世界。 prapañcha-kārā-rakṣiṇī māyāra bandhana tomāra nāhika kabhu dekhuka jagaj-jana [3] “愿世人看到你永远不受物质存在监狱看守玛亚的束缚。 dhana, jana, deha, geha āmāre arpiyā āmāra sevāra sukhe āchha sukhī hañā [4] “你们把财富、同伴、身体、家园都献给我了,你们幸福地沉浸在为我服务的幸福中。 mama līlā-puṣṭi lāgi' tomāra saṁsāra śikṣuka gṛhastha-jana tomāra āchara [5] “你有一个家庭只是为了增加我的消遣。愿所有的居士从你的行为中学习。 tava preme baddha āchhi āmi, nityānanda āmā du̐he suta jāni' bhuñjaha ānanda [6] “我被你的爱所束缚。考虑到尼提阿南达和我都是你们的儿子,你们只会感到喜悦。 nitya-tattva suta yāra anitya tanaye āsakti nā kare sei sṛjane pralaye [7] “拥有永恒之子的人不会在出生或死亡时对无常之子保持任何依恋。 bhaktite tomāra ṛṇī ami chira-dina tava sādhu-bhāve tumi kṣama mora ṛṇa [8] “我永远感激你的奉献。出于你的善良本性,请原谅我对你的亏欠。” Srivāsera paya bhakti-vinoda kujana kākuti kariyā māge gaurāṅga-charaṇa [9] 在 Srivās 的脚下,可怜的 Bhakti Vinod 恳切地乞求 Sri Gaurāṅga 的脚。 歌曲 11 śrīvāsera prati chaitanya-prasada dekhiyā sakala jana jaya śrī-chaitanya jaya nityānanda bali' nāche ghana 加纳 [1] 看到施瑞柴坦尼亚对施瑞瓦斯的仁慈,每个人都反复高呼“荣耀归于施瑞柴坦尼亚!荣耀归于尼提阿南达!” 和跳舞。 Srivāsa-mandire ki bhāva uṭhila tāhā ki varṇana haya bhāva-yuddha sane ānanda-krandana uṭhe kṛṣṇa-premamaya [2] 什么样的爱在施瑞瓦斯的家中升起?怎么形容呢?一场充满对奎师那的爱的情感斗争和喜悦的泪水出现了。 chāri bhāi paḍi' prabhura charaṇe preme gadagada svare kā̐diyā kā̐diyā kākuti kariyā gaḍi' yāya prema-bhare [3] 四位弟兄俯伏在主脚前。他们被爱哽咽着,痛哭流涕,在地上打滚,被爱淹没。 ohe prāṇeśvara e hena vipada prati-dina yena haya yāhāte tomāra charaṇa-yugale āsakti bāḍhite raya [4] “我们心中的主啊,让这样的悲剧每天发生,我们对你脚的依恋不断增加。 vipada-sampade sei dina bhāla ye dina tomāre smari tomāra smaraṇa-rahita ye dina se dina vipada, hari [5] “无论是悲剧还是幸运,我们记得你的任何一天都是美好的一天,而任何我们不记得你的日子都是悲剧,主啊。” Srivāsa-goṣṭhīra charane paḍiyā bhakati-vinoda bhane tomādera gorā kṛpā vitariyā dekhāo durgata jane [6] Bhakti Vinod 跪倒在 Srivās 家人的脚下祈祷:“请仁慈地向这个堕落的灵魂展示你的 Gorā。” 主逍遥时光的甘露 圣巴克提维诺达·塔库结束了对治愈悲伤的描述。 至尊主逍遥时光的甘露 (gaudiyadarshan.ru) 绍卡沙塔纳 治疗悲伤 (第 6 部分) 歌曲 12 mrta sishu laye tabe bhakata-vatsala bhakata-sangete g±ya sri-nama-mangala [1] 至尊主对他的奉献者很温柔,将死去的孩子抱在怀里,开始在奉献者的陪伴下唱诵[圣名]。 g±ite g±ite gel± j±hnavira t²re b±lake satk±ra kaila j±hnavira n²re [2] 他唱着歌来到恒河岸边,把孩子埋在恒河水里。 j±hnavi balena, mama saubh±gya ap±ra saphala haila vrata chila ye ām±ra [3] Ganga Devi 说:“我的福祉是无限的。我坚守的誓言已经结出果实。” mrta shishu dena gor± j±hnavira jale uthali' j±hnavi devi sishu laya kole [4] 山把死去的孩子放在恒河水中,恒河女神冲到他身边,把孩子抱在怀里。 uthaliya sparshe gora-carana-kamala shishu-kole preme devi haya talamala [5] 然后她冲上前去抚摸Gaura的莲花足。女神将孩子抱在怀里,心中充满了爱意。 j±hnavira bh±va dekhi' yata bhakta-gaṇa sri-nama-mangala-dhvani kare anukṣaṇa [6] 看到 Ganga Devi 的爱,所有的奉献者都一遍又一遍地唱颂圣名。 svarga haite deve kare pushpa-varisḥaṇa vim±na sankula tabe ch±ila gagana [7] 诸神从天上洒下鲜花,天上满是飞船。 ei-rūpe n±n± bh±ve haiy± mahana satk± ra kariya± sn±na kaila sarva-jana [8] 于是在场的人都沉浸在各种情绪中,这时候安葬完毕,大家一起沐浴。 parama anande sabe gela nija ghare bhakati-vinoda maje gor±bh±va-bhare [9] 大喜过望,大家回家了。Bhaktivinoda 因爱上这座山而欣喜若狂。 歌曲 13 nadīyā-nagare gorā-carita amṛta piyā shoka bhaya chādā sthira kara chita [1] 在纳迪亚城喝下山上运动会的甘露,拒绝悲伤和恐惧,增强心灵。 anitya saṁs±ra bh±i krṣsḥṇa m±tra s ±ra gor±-siksh±-mate kṛsḥṇa bhaja aniv±ra [2] 物质世界是短暂的,兄弟。奎师那是一切的开始和结束,所以永远按照山的教义服务山。 gor±ra charaṇa dhari' yei bh±jyav± n vraje r±dh±-kṛsḥṇa bhaje, sei mora p±ṇa [3] 那些拥抱山脚并在巴佳服务茹阿妲和奎师那的幸运灵魂就是我的生命。 radh±-kṛsḥṇa gor±c±da na'de vṛnd±vana ei m±tra kara s±ra p±be nitya dhana [4] 接受 Radha-Krishna、Goracanda、Nadia 和 Vrindavan 作为你的最高价值,你将获得永恒的财富。 vidy±-buddhi h²na d²na akiñcana chh±ra karma-jn±na-shǯnya āmi shǯnya-sada±c±ra [5] 我既没有受过教育也没有智力。我堕落了,贫穷且一文不值。我既没有虔诚,也没有超脱,也没有能力去正确地行事。 sri-guru-vaisnava more dilena up± dhi bhakti-hīne up±dhi haila ebe vy±dhi [6] Sri Guru 和 Vaishnavas 给了我这个名字(Bhaktivinoda),但因为我没有奉爱,所以这个名字成了哀悼的来源。 yatana kariya± sei vy±dhi niv ±raṇe sharaṇa lainu āmi vaish±ava-caraṣe [7] 为了摆脱这种悲伤,我小心翼翼地皈依了外士那瓦 (Vaisnavas) 的脚。 vaishnavera pada-raja matake dhariya ± e 'shoka-shatana' g±ya bhakti-vinodiya± [8] Bhaktivinoda 将 Vaishnavas 脚上的灰尘洒在他的头上,吟唱这首“Shoka-shatana”(“治愈悲伤”)。 “Shoka Shatana”:第 1 部分、第 2 部分、第 3 部分、第 4 部分、第 5 部分。 英语 施瑞拉·巴克提·维诺德哈库尔 主的逍遥时光甘露 Srila Bhakti Vinod Ṭhākur 总结了他的悲伤疗法。 主逍遥时光的甘露| 斯里高迪亚达山 释迦牟尼 悲伤的补救措施 (第 6 部分) 歌曲 12 mṛta śiśu laye tabe bhakata-vatsala bhakata-saṅgete gāya śrī-nāma-maṅgala [1] 至尊主深爱着他的奉献者,然后抱起死去的孩子,开始在奉献者的陪伴下念诵圣名。 gāite gāite gelā jāhnavīra tīre bālake satkāra kaila jāhnavīra nīre [2] 祂唱诵时,来到甘嘎河岸,用水甘嘎河的水为孩子举行了葬礼。 jāhnavī balena, mama saubhāgya apāra saphala haila vrata chhila ye āmāra [3] 甘嘎德维说:“我的福祉是无限的。我遵守的誓言现在已经结出果实。” mṛta śiśu dena gorā jāhnavīra jale uthali' jāhnavī devī śiśu laya kole [4] Gorā 将死去的孩子放入 Gaṅgā 河水中,Gaṅgā Devī 冲上前,将孩子抱在怀里。 uthaliyā sparśe gorā-charaṇa-kamala śiśu-kole preme devī haya ṭalamala [5] 然后她向前冲去,触碰了 Gorā 的莲花足。女神抱着孩子,满满的都是爱意。 jāhnavīra bhāva dekhi' yata bhakta-gaṇa śrī-nāma-maṅgala-dhvani kare anukṣaṇa [6] 看到 Ganggā Devī 的爱,所有的奉献者都反复念诵圣名。 svarga haite deve kare puṣpa-variṣaṇa vimāna saṅkula tabe chhāila gagana [7] 半神们从天上洒下鲜花,天空中布满了他们的飞机。 ei-rūpe nānā bhāve haiyā magana satkāra kariyā snāna kaila sarva-jana [8] 就这样,沉浸在各种情绪中,葬礼完成,众人沐浴。 parama ānande sabe gela nija ghare bhakati-vinoda maje gorā-bhāva-bhare [9] 带着极大的喜悦,每个人都回到了自己的家。Bhakti Vinod 因对 Gorā 的爱而高兴。 歌曲 13 nadīyā-nagare gorā-charita amṛta piyā śoka bhaya chhāḍa sthira kara chita [1] 在Nadia镇喝Gorā逍遥时光的甘露,放下你的悲伤和恐惧,让你的心平静下来。 anitya saṁsāra bhāi kṛṣṇa mātra sāra gorā-śikṣā-mate kṛṣṇa bhaja anivara [2] 物质世界是无常的兄弟。奎师那是至高无上的终结者,所以要按照哥拉的教导不断地服务奎师那。 gorara charaṇa dhari' yei bhāgyavān vraje rādhā-kṛṣṇa bhaje, sei mora prāṇa [3] 在屋拉佳紧握哥茹阿的脚并服务茹阿达和奎师那的幸运灵魂就是我的生命。 rādhā-kṛṣṇa gorāchā̐da na'de vṛndāvana ei mātra kara sāra pābe nitya dhana [4] 接受茹阿达-奎师那、戈拉恰德、纳迪亚和温达文作为你的一切,你将获得永恒的财富。 vidyā-buddhi hīna dīna akiñchana chhāra karma-jñāna-śūnya ami śūnya-sadāchāra [5] 我既没有受过教育也没有智力。我堕落了,贫穷的,一文不值的。我既没有虔诚,也没有放弃,也没有正当的行为。 Sri-guru-vaisnava more dilena upadhi bhakti-hīne upadhi haila ebe vyadhi [6] 施瑞古鲁和外士纳瓦们给了我一个称号('Bhakti Vinod'),但因为我没有奉献,这个称号现在变成了一种痛苦。 yatana kariyā sei vyādhi nivāraṇe śaraṇa lainu ami vaiṣṇava-charaṇe [7] 为了减轻这种痛苦,我小心翼翼地在外士那瓦脚下避难。 vaiṣṇavera pada-raja mastake dhariyā e 'śoka-śātana' gaya bhakti-vinodiyā [8] Bhakti Vinod 将 Vaisnavas 的脚上的尘土放在我的头上,唱着这首Śoka-sātana(悲伤的良方)。 刹那:第一部、第二部、第三部、第四部、第五部。 |
|
来自: romini > 《圣巴克提唯诺德塔库》