foot,作名词时,有“脚,足,英尺”等意,那“跺脚”的英语怎么翻译?汉语口语中的“急的直跺脚”用英语又怎么说呢? 今天,在看《小谢尔顿》的时候,谢尔顿姥姥是这样评价他的: Yeah, like when you yell and stomp your feet, and slam the door off its hinge. 是是是,就比如大吼并跺脚,然后甩门到把手都弄坏了。 stomp your feet:跺脚;跺跺脚 【例句】 If you are happy and you know it, clap your hands, stomp your feet. 如果你感到开心就拍拍手,跺跺脚。 stomp,作动词时,有“跺脚,迈着重重的步子走(或跳舞、移动)”等意,也正因此,“stomp your feet”是不是就是直译的“跺脚”啦? 这个还是简单的,你捡到了吗? PS. 说到跟foot相关的英语表达,还是挺多的,你的小本本准备好了没? be rushed/run off your feet:忙得不可开交;要做太多的事 【例句】 We are run off our feet trying to figure out this answer. 为了弄出这个答案,我们忙得不可开交。 fall/land on your feet:特别走运;安然脱离困境;幸免于难 【例句】 My sister was really landed on her feet since she changed her job. 我姐姐换了工作以后真是时来运转了。 get your feet wet:初次涉足;开始做(新鲜的事情) 【例句】 At that time he was a young actor, just getting his feet wet. 那时他还是个年轻演员,才初出茅庐。 …my foot!:(完全不同意对方所说)胡说八道 【例句】 ’Jack can’t come because he’s tired.’-Tired my foot! Lazy more like!’ “杰克不能来,因为他累了。”“累个屁!说懒还差不多!” have/keep a foot in both camps:脚踩两只船 put your best foot forward:竭尽全力;全力以赴 on your feet:(困境后)恢复,完全复原;(病后)痊愈 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》