分享

“是你逼我的”英语怎么说?有“逼迫”的英语表达吗?

 hercules028 2023-10-15 发布于广西

古语说得好,别惹老妈,不然你会没饭吃,这不,谢尔顿不听话,9岁的孩子,得自己做饭咯,家人看不下去,都被妈咪给骂回来乖乖坐在饭桌前啦,妈咪的解释是“是你逼我的”,哈哈:

I’m sorry, but he just pushed my buttons.

抱歉,但这是他逼我的。

push one’s buttons:故意惹恼或激怒某人;惹某人,刺激某人

【例句】

My brother really hates that guy, he’s always trying to push my brother’s buttons.

我哥哥真的很讨厌那个家伙,他总是想惹我哥哥生气。

惊不惊喜意不意外?“是你逼我的”居然可以用短语“push one’s buttons”来表达。

有点想不通,这算是俚语吧,可以从侧面去理解,“push one’s buttons”直译是不是感觉像是“按某人的按钮”,如果有一个人一直按你的按钮,你会不会受不了,就烦躁了起来?这也是为嘛它被引用为“是你逼我的,惹某人,刺激某人”等意。

你,捡到了吗?

说到跟button相关的英语表达,这些也挺有趣的:

button one’s lip:闭嘴,不说话,保守秘密;守口如瓶,闭口不谈

【例句】

They promised that they would button their lips about it.

他们保证会对此闭口不谈。

right on the button:非常正确

【例句】

She was right on the button when she said I’d regret saying this.

她说得太对了,我的确后悔说了这个。

as bright as a button:非常聪明;思维敏捷的

【例句】

Your little girl is as bright as a button!

你的小女孩很灵光。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多