分享

英文句式 l 凑巧和不凑巧

 英语单词先生 2023-11-06 发布于福建

Per aspera ad astra.

先来看看今天要说的这个句子在两部电影里的不同用法:

那么,as luck would have it 到底是指运气好还是运气差?


查一下字典对它的解释:

△as luck would have it 用来指因为运气好或者坏造成了某事的发生。

根据这个注解,as luck would have it 意思可以是运气好时的"凑巧",也可以是不好时的"不凑巧"。

所以,上图两个例子的意思是这样的:

我们的车坏在路上,不过附近凑巧有个修理厂。

我迟到了一小会儿,不巧,最后一张票也卖完了。

当然,你也可以说的更清楚一些:as good / bad luck would have it,这样就一目了然了。


as luck would have it 这句话出自1600年莎士比亚的喜剧 The Merry Wives of Windsor (《温莎的风流娘儿们》)


句中的 luck 可以替换成其它近义词,都有"机缘巧合","运气决定"等意思:

as fortune /chance would have it

也可以替换成其它单词,表示不同的意思:

as life would have it (生活就是这样)

as fate would have it (命运就是这样)

as the legend would have it (如传说的那样)



































    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多