分享

不要再背单词了

 王每二 2023-11-09 发布于上海

不少日语学习者,为了应试,每天手抄单词、用APP刷单词。看似很努力,也的确付出了不少,但这种方式的回报率太低了。

以前在《你学习日语的方法有效吗?》讲过,学习日语,“听”是第一步,听的是语块、是句子、是文章,是可以直接拿来使用的,而不是一个个的单词。

因为仅仅记忆单词的日文+中文意思,在有些情况下,无法正确使用

举个最简单的例子:”吃药”。

药=薬

吃=食べる

吃药≠薬を食べる=薬を飲む

还有,在《为什么能看懂文章,却不会表达、翻译?因为学习日语时少了这一步》讲过这样一个例句:

中文:追随老爸的脚步

日文:親父の足跡を追う。(×)

日文:親父の背中を追う。(〇)

脚步≠足跡=背中

比起单词本身,更重要的是它运用的具体语境。与其记单词,不如记词组或短句、也就是一直说的语块-可以独立运用的最小部分。

比如:

历历在目”光记单词是学不会的,在句子中才知道是“目に焼き付いている”。

中文:那时候的风景仍然历历在目。

日文:あのときの風景がいつまでも目に焼き付いて離れない。

如果有了语块的积累,再加上“固定搭配”的话,翻译起来会更加游刃有余。

比如:

中文:说起秋天,我就想起高尾山。那里的枫叶鲜红得让我印象深刻

说起~就想起~:~と言えば、~を思い浮かべる

这里的“印象深刻”,就可以用上文的目に焼き付く”。

日文:秋と言えば、高尾山を思い浮かべる。その紅葉は、目に焼き付くように鮮やかな赤色だったのだ。

在掌握了日语的表达原则后,再用这些语块和固定搭配进行组合就是地道的表达。这也是《地道日语的底层表达原则》中加入固定搭配的原因。

我是王每二,在“读和说”中学日语十年践行者。

专注研究地道日语的表达原则。

日拱一卒无有尽 功不唐捐终入海!

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多