发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“中山大学英文音译为什么是“双鸭山”?中国大学起英文名路子太野了!” 的更多相关文章
中国大学起英文名,路子太野了……
中国高校起英文名,路子太野了……
脱口秀 | 高中都没毕业他凭什么保送上海交大?交大的英文可不是 transport universi...
为什么“师范大学”译成normal,清华大学是Tsinghua?高校英文译名套路真多!
中山大学为何变身“双鸭山大学”?
那些拼命考上研究生的普通二本学生,后来都怎么样了?
为什么“上海交大”和“西安交大”的英文名,一个是Jiao Tong,另一个是 Jiaotong?
英语点津:为什么“师范大学”的翻译是Normal University?
千万别喊老外“foreigner”,真的很不礼貌!
北京外国语大学英文宣传片
大学是 college 还是 university?
为什么师范大学的英译是normal university?| 轶闻
2010年国际排名靠前的40所中国大学
10所知名语言类大学的中英全称
中国大学起英文名,路子实在是太野了
我国的“交通”大学,为何英文翻译为拼音 “Jiao Tong”
北京大学为什么叫 Peking University,而不叫 Beijing University?
兰州交通大学宣传片(英文)
“交通大学”千万别翻译成“traffic university”!真的误会大了!(音频版)
“母校”不是'mother school'!别再错下去了
薪资排行
“母校”才不是''mother school'',说错就糗大了!
河海大学英文名叫“HOHAI”?校方给出解释
“师范大学”怎么就翻译成了“normal university”的呢?
“母校”不是'mother school'!不要再错下去了!
最牛门卫大爷:会7国外语 英文写提示板
董守信
中国大学分不清科学与技术