芸斋窗下 IP属地:浙江

文章 关注 粉丝 访问 贡献
 
共 128 篇文章
显示摘要每页显示  条
钱锺书:王安石丨“纪念钱锺书先生诞辰110周年”系列文章之三.在这个著名的选本里,王安石有诗10首,排在陆游(27首)、苏轼(18首)、范成大(12首)之后,与陈与义、杨万里并列第四,庶几可管窥钱先生对王安石诗歌的态度:一方面称赞其比欧阳修“渊博,更讲究修辞的技巧”,即使政治上的论敌也“不得不推重他在文学上的成就”;*选自钱锺书《...
“茅檐独坐待僮仆,不闻人声闻碓声”。“萧萧马鸣,悠悠旆旌。”《传》:“言不讙哗也。”按颜之推《颜氏家训·文章》篇甚称毛公此《传》:“吾每叹此解有情致,籍诗生于此意耳。”盖谓王籍《入若耶溪》诗:“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。”实则毛传迳取后章“之子于征,有闻无声”,以申前章之意,挹彼注兹耳。《宿海会寺》:“沈如五更天未...
就诗解诗,这首诗和《蟋蟀》诗旨略同,教导人应及时行乐,不过不是用时光易逝、生命短暂来劝,而是用身后之结果呈现来危言劝诫,在说理上比《蟋蟀》更透一层。——《江南野史》有云:李后主与其国后小周后降宋后,后主被封为违命侯,小周后被封为郑国夫人,例随命妇入宫。韩滉(一作司空曙)《病中遣妓》:“黄金用尽教歌舞,留与他人乐少年。”...
青眼相招感厚知——怀念钱钟书先生。还记得那回谈及中国诗的神韵问题,钱先生说:神韵是确实的存在,并不玄虚,只是有人不能领会到,便以为无所谓神韵。再一次是,我的本科毕业论文是英译陆机《文赋》,其前言介述刊於StudiaSerica,其中提到钱先生为林方庆英译《离骚》所作英文序言中将“文赋”译为AFu-poemonLiterature。我撰此文时尚未拜识...
史景迁序言《围城》英文版。《围城》中钱钟书很少谈到战争,没有战斗场面,没有游击队和日本人的戏剧性冲突,但小说中战争无处不在。但钱钟书自己在小说前言中恳请读者不要把《围城》当作一部影射小说。另外,还有一点可能也有关系:钱钟书写《围城》时,在上海有位关系很近的朋友,是研究福楼的专家。《围城》1947年第一次出版。或许《围城》...
(1) 按收藏《围城》外译本的图书馆数量依次为:英译本 (873家) >日译本 (159家) >荷译本 (52家) >法译本 (49家) >德译本 (42家) >越译本 (22家) >西译本 (18家) >俄译本 (2家) >韩译本 (0家) 。(2) 美国是《围城》外译本的馆藏大户 (636家) , 通常译本为出版社所在国的图书馆收藏最多, 其次是以译语作为 (半) 官方语言...
“团团老梅根”容夫人信中言在沪看梅兰芳父子《游园惊梦》。1959年钱先生读到老相识Harold Acton旧藏本Georges Soulié de Morant小说Bijou-de-Ceinture,遂作《容安馆日札》第六百八十六则论之:“此书笔致亦殊平钝,实以《品花宝鉴》为蓝本。Bijou-de-Ceinture其人为像姑时则杜琴言,为名伶时则颇似梅兰芳。”包天笑小说《留芳记》钱先生...
张文江《营造巴比塔的智者——钱钟书传》自序及后记。我对钱钟书著作态度的这种改变,【其实】和钱钟书著作本身的客观价值无关,而是成长过程中阶段性现象。八十年代是【钱钟书著作和】钱钟书研究大发展的时期,社会在逐步了解钱钟书,经常有【些】新的发现,令人欣喜。此外,还增添了一篇《钱钟书著作的分期和系统》(原载《钱钟书研究》第二...
邵绡红:听杨绛忆邵洵美。他说,“''文革’前我再次去看邵先生,那时他住在老家隔壁,家里空空荡荡。见他一个人坐在床上,呼吸困难,阵阵喘咳。有两个出版界的人在座,在跟他联系工作。我没多谈就告辞了,这是最后一面。邵先生离世太早,仅仅六十二岁!是极''左’,把他糟蹋了!……很高兴现在能联系上你,邵先生的后人。现在...
《邵洵美和钱锺书》及《再谈邵洵美和钱锺书》邵洵美的女儿邵绡红最近写了一本回忆录《我的爸爸邵洵美》,讲述了大少爷、诗人、出版家邵洵美的一生,很有可读性。再说钱锺书与邵洵美。邵绡红在《我的爸爸邵洵美》一书中,提到抗战胜利后,邵洵美曾请钱锺书出任英文《自由论坛报》的主编。邵洵美的太太盛佩玉在《邵洵美与我》中引了邵在六十年代...
帮助 | 留言交流 | 联系我们 | 服务条款 | 下载网文摘手 | 下载手机客户端
北京六智信息技术股份有限公司 Copyright© 2005-2024 360doc.com , All Rights Reserved
京ICP证090625号 京ICP备05038915号 京网文[2016]6433-853号 京公网安备11010502030377号
返回
顶部