【原文】陈成子1弑2简公3。孔子沐浴4而朝,告於哀公曰:“陈恒弑其君,请讨之。”公曰:“告夫三子5。” 孔子曰:“以吾从6大夫之後,不敢不告也!君曰‘告夫三子’者!” 之三子告,不可。孔子曰:“以吾从大夫之後,不敢不告也!” 【译文】陈成子杀了齐 孔子退出后说:“因为我曾经做过大夫的缘故,不敢不来报告。而君主却说:‘你去告诉三家大夫吧。’” 孔子去向三位大夫报告,但他们都不肯出兵。孔子说:“因为我曾经做过大夫的缘故,不敢不来报告啊。” 【说明】齐国是鲁国的紧邻之邦,唇齿相依,如果齐国因为 —————————————————— 【注释】1.陈成子:齐国的大夫陈恒。 2.弑:(shi式)《周礼·大司马》:“放弑其君则残之。”《左传·宣公十八年》:“凡自虐其君曰弑,自外曰戕。”《论语·公冶长》:“崔子弑齐君,陈文子有马十乘,弃而违之。”《论语·先进》:“弑父与君,亦不从也。”《礼记·明堂位》:“君臣未尝相弑也。”《孟子·梁惠王上》:“万乘之国,弑其君者,必千乘之家。”古代称子杀父、臣杀君为“弑”。 3.简公:齐国的国君姜壬。 4.沐浴:指斋戒前的洗头洗澡净身之意。 5.三子:指鲁国最有权势的季孙、孟孙、叔孙氏三家大夫。 6.从:曾经做过。 |
|