【原文】
19.24叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以为也①!仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可踰也;仲尼,日月也,无得而踰焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多见其不知量也②。” 【注释】 ① 无以为:意思是“不用这么做”。以:此,这么。作状语。 ② 多:副词,仅,只。不知量:不自知其分量。 【语译】 叔孙武叔毁谤仲尼。子贡说:“不要这么做!仲尼是毁谤不了的。别人的贤能好比是个小丘陵,还可以翻越过去;仲尼的贤能,就像太阳和月亮,是无法超越的。虽然有人想自绝(于太阳和月亮),可那对太阳和月亮有什么损伤呢?只能表现出这个人的不自量力罢了。” 【解读】 本章也是子贡对孔子的赞扬。 上一章子贡碍于叔孙武叔在背后议论贬毁孔子,恐误伤无辜,不便直言批评,婉转设喻以警醒劝告。本章则又是一番境界:“无以为也”,应思悔改,不要老这样贬毁了,“仲尼不可毁”。前章设喻,一体两用,“夫子之墙”和“子贡之墙”,有高低之分,宏约之别,本章设喻,两体两喻,“他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。”非层次之差,高低之别,乃是天地之别,霄壤之远,“人虽欲自绝,其何伤于日月乎?”贬毁孔子,乃自绝于日月光辉的照耀,物之所生,阳光所照,自绝其照,损害的是自己,而不是日月,子贡言语至此,犹觉意犹未尽,更何况是当面直陈,不如干脆绝决,将批评的言辞推至极至:“多见其不知量也”,“不自量”,即不知天高地厚,自不量力。与前章相比,前者婉转,后者直接;前者注意批评的背景,顾及传言伤人,后者单刀直入,直面指斥。前者注意层次,讲求语言的艺术,后者抛开顾虑,讲究语言的力度。 【原文】 |
|