分享

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放

 yawachu 2016-06-04

“缪斯落凡尘”系列之十八

如果追溯最早的女文青,恐怕应该就是她了。

在美丽的海岛上,她弹奏着七弦琴,吟诵着自己创作的诗歌,将数百名少女迷得神魂颠倒。

每当一位少女出嫁,她都伤心忧郁,如同失恋一般,将忧伤化作凄美的诗行。

她美艳不可方物,因完美的胴体而免于死罪。

她就是两千多年前的女神,希腊著名女抒情诗人萨福。

如果说尘世曾存在一个真实的缪斯,那无疑就是萨福。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放

两千多年的时光,让这个女人变成了神话——她被称为第十个缪斯,是“女同”这个词的源头,可谓世界上第一个女作家,也是世界上第一个将失恋写成诗的人……

如果不是一些残存的莎草诗卷,也许我们真的会认为,她只是一个传说。

萨福出身于莱斯博斯岛(即现在的米蒂利尼岛)的贵族家庭,后因卷入王朝纷争而被放逐到意大利西西里岛。

在西西里,她嫁给了富商瑟塞勒斯,生下了唯一的女儿克雷斯。丈夫去世后,萨福继承了丰厚的遗产,一生都不必为物质发愁。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放画家笔下的萨福,背后是莱斯博斯岛湛蓝的大海

那时她刚刚二十多岁,有着堇色的头发,纯净的、如同蜂蜜一样的笑容。站在馨香的海风中,她紫衣飘飘,宛如仙女下凡。

比容貌还美丽的,是她那林间花朵般的心灵。美人、美景,融入她的情愫,产生奇妙的反应,绽放出诗歌的华彩。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放画家笔下的萨福形象,美貌而仙气十足

她开始写诗,并用七弦琴吟诵,很快在西西里岛声名远播。

后来,她回到了海水湛蓝的故乡莱斯博斯岛。她不甘寂寞,创办了女子学校,不仅教授诗歌、音乐,还教女孩子们用优雅的姿态走路、用精致的服饰来装扮自己。

原来,早在两千多年前,世界上就有了这样一个让女子内外兼修的综合学校。

很快,萨福吸引了众多学生,许多贵族也把女儿送到这里。

萨福有一颗博爱的心,她爱这世上所有美的东西,包括这些尚未出嫁的少女。她用心呵护、培育这些花朵般的女孩,并为她们写下无数首清新甜蜜的情诗。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放画家笔下的萨福

她爱这些清纯美好的少女,而学生也爱这位美艳温柔的老师,她们总是产生超越一般友谊的爱恋。那些情诗充满了强烈的同性恋情感,却以打动人心的语句和旋律广为传颂。

尤其每当有学生嫁为人妇,萨福便在诗中表达失恋的苦涩忧愁,成为世界上第一个将失恋写成诗的人。

她留下的唯一一首完整的诗,是请教爱神如何追求一位少女:“……宙斯的女儿,我求你……别用痛苦和烦恼折磨我这颗心。如今也请你快来!从苦恼中把我解救出来,做我的战友,帮助我实现我惆怅的心中怀抱着的心愿。”

古希腊原本就盛行师生的同性爱恋,萨福的诗又是那么打动人心。因此,在萨福仍在世时,岛上就将她的头像铸在银币上。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放萨福头像

后来,萨福出生的莱斯博斯岛,成了“Lesbian”(女同性恋者)的代名词,而“Sapphic”(女子的同性爱),也源于萨福的名字。

因此,萨福被视为“女同”的鼻祖。

据说,萨福虽爱少女,却对男人也有着巨大的杀伤力,因为她实在是太美丽了,美丽到可以无罪释放

据说有一次,萨福犯了罪,法官判了她死刑。她当即脱下衣服,美艳的胴体引起一阵惊呼,人们立即爆发出抗议,不允许法官让这么个罕见的美人儿死去,萨福因此免于死罪。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放画家笔下的萨福,有着洁白丰满的肉体,七弦琴与她为伴

当然,也许是人们太爱萨福了,于是编造了这么一个荒诞的传说。

在人们的印象中,女神往往不能像常人那样终老,因此她的死也必须富有诗意。

有人说,她因向一位少女求爱遭拒,失恋心碎跳崖而死。

有人则认为,萨福不仅爱女子,也曾深爱过一个美少年。他名叫法翁,是岛上的一名渔夫,面容俊秀,长发飘逸,身背弓箭,在海上萍踪浪迹。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放萨福与法翁

萨福对他疯狂追求,他却漠视儿女私情,心系茫茫大海,导致萨福伤心欲绝,最终跳下悬崖,沉没在幽深的大海中。

当时的人们相信,跳入海中可以治愈情伤——如果侥幸不死的话。然而,萨福的伤太深,只能用诗意的殉情来了结。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放抱着七弦琴准备殉情的萨福

古罗马作家奥维德,曾为此写了一首诗,以萨福的哀怨口吻倾诉:“我爱过上百个人——作孽的爱——可是现在,你这冤家,以前为众人所有的,现在属了你一人。你就是美,你的年龄最适合风流享乐,你的魅力是袭击我的伏兵……”

也有史学家认为,萨福是在公元前550年左右寿终正寝,并非殉情而死。

岁月匆匆而逝,女神的音容笑貌也开始蒙尘。她曾在欧洲中世纪,被认为有伤风化而遭诋毁,被称为“污秽的女淫魔”,被形容为面貌丑陋的女人,她存留的有限诗稿也遭到焚烧。等到漫长的风波平息,她的魅力才再次回归。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放公元前5世纪的萨福雕像,应该是非常接近本人的面貌

两千多年的时光逝去,这位女神在世间的痕迹所剩无几。然而,19世纪末,一位埃及农民在尼罗河水域偶然发现了一些残存的莎草纸,上面还记录着萨福的诗篇。

直到20世纪,人们才将碎片拼接,女神的作品得以穿越悠悠岁月,重见天日。那些用希腊文写就的残诗,历经两千多年的时光,仍旧带着莱斯博斯岛的阳光,和萨福蜂蜜一样的微笑。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放记载着萨福诗篇的莎草纸残片

  • 萨福作品欣赏

《给安娜多丽雅》

我觉得同天上的神仙可以相比,

能够和你面对面地坐在一起,

听你讲话是这样地令人欣喜,

是这样的甜蜜:

听你动人的笑声,使我的心

在我的胸中这样跳动不宁,

当我看着你,波洛赫,我的嘴唇

发不出声音,

我的舌头凝住了,一阵温暖的火

突然间从我的皮肤上面溜过,

我的眼睛看不见东西,我的耳朵

被噪声填塞,

我浑身流汗,全身都在颤栗,

我变得苍白,比草叶还要无力,

好像我几乎就要断了呼吸,

在垂死之际。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放画家笔下的萨福,手中的七弦琴等待弹奏

《给所爱》

他就象天神一样快乐逍遥,

他能够一双眼睛盯着你瞧,

他能够坐着听你絮语叨叨,

好比音乐。

听见你笑声,我心儿就会跳,

跳动得就像恐怖在心里滋扰;

只要看你一眼,我立刻失掉

言语的能力;

舌头变得不灵;噬人的感情

像火焰一样烧遍了我的全身,

我周围一片漆黑;耳朵里雷鸣;

头脑轰轰。

我周身淌着冷汗;一阵阵微颤

透过我的四肢;我的容颜

比冬天草儿还白;眼睛里只看见

死和发疯。

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放

《有一位姑娘》

像那甜蜜的苹果,在高高的树梢

殷红熟透了,

挂在树巅的枝条上,好象是摘果人

将它忘了,

忘了?不,是摘不到;到现在也还

无人摘得了。

像那在荒山野岭上到处开放的

风信子花,

被撕裂,被伤害,又被践踏在

牧羊人脚下,

一直到那紫色的花儿被深深地

踩进泥巴。

《无题》

哪儿去了,甜的蔷薇?

哪儿去了,甜的蔷薇?

一旦逝去,永难挽回

我不复归,我不复归

她是“女同”的鼻祖,头像被雕刻在银币上,因胴体太美而无罪释放古希腊萨福雕像原作的仿品

卢梭说,世界就是一本女人的书。女人们,尤其是兼备美貌和才情的女子,仿佛是落入凡间的缪斯,让世界更加旖旎多姿。然而,这些坠于俗世的女神,该如何应对人间的烦恼?半杯咖啡不定期推出“缪斯落凡尘”系列,欢迎大家推荐喜爱的缪斯女神。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多