分享

那晚,我们围坐在篝火旁| 布罗茨基

 好的哩 2016-09-24



那晚,我们围坐在篝火旁 


漆黑的夜空也比它四腿明亮; 
消融一切的黑暗也吸纳不了它。 

那晚,我们围坐在篝火旁, 
看见一匹黑种马。 

我在世界上没见过更黑的事物—— 
它的四肢漆黑如乌煤, 
它的身躯漆黑如虚空, 
比黑夜还黑,从鬃毛到颤动的尾巴。 
它的两侧,把一片漆黑摊分, 
从不晓得什么是鞍具下的擦伤。 
它伫立不动,似乎在沉睡。 
但恐怖弥漫它四蹄的漆黑。 

如此黑,阴影投下也不留痕迹; 
染也染不出它这种黑。 
黑如黑凛凛的午夜, 
黑如凶猛而不见底的针心—— 
黑如耸立眼前的密林, 
黑如窝形肋骨间绷紧的空隙, 
黑如土地底下躺着种子的凹处。 
我知道我们内部也一片漆黑—— 

然而我们一望,它就更是黑得发亮! 
我的手表显示现在还只是午夜。 
它丝毫也不移近我们半步, 
它腰身潜藏着深不可测的幽暗, 
它脊背完全从我们视野里消失; 
不留下哪怕一个小光点。 
它两眼的白光像扫来两道闪电, 
瞳孔更是黑咕隆咚, 

仿佛底片上眼睛怪异的斜睨! 
但为什么它中止飞奔 
而停下来在我们身边留连, 
直到黎明来临? 
为什么它如此贴近篝火站着? 
为什么它呼吸空气的漆黑, 
踏碎落叶松脆的骨头? 
为什么它两只硕大的眼睛里射出黑光? 

——它想在我们中间寻找骑手。


黄灿然 译


布罗茨基,俄裔美国诗人

Photograph by Martin Vlach



本期编辑 | 李唐

发现日常生活的细节

欢   迎   关   注

楚尘文化



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多