分享

海词词典:休闲英语:外企上班族常用英语对话

 杜凌飞 2017-02-06

1. In the middle of something?

正在忙吗?

【注释】许多人对某一种概念学会了一种说法之后,从此就只会用这种说法。其实有时候我们的眼界要放广一点,对于同一个概念要有不同的表述。就像是“Are you busy?”这句话,其实老美也很常用:“In the middle of something?”

2. What are you up to?

你正在做什么?

【注释】这句话通常我们只会说:“What are you doing?”其实“What are you up to?”同样也是问人家你正在做什么。假设你在办公室里想找人八卦,问同事“In the middle of something?”他回答,“Kind of.”(算是吧。)这时你就可以打破砂锅问到底,用上“What are you up to?”(那你最近在忙什么啊?)。

3. Can you just give me a ballpark figure?

能不能给我一个大概的数字?

【注释】Ballpark指的是专供球类比赛的公园,特别是指大型的棒球场。那什么是ballpark figure呢?通常在棒球比赛时都会报今天的观众人数,这个数字就是ballpark figure,但这只是一个估计数字而已,所以ballpark figure的意思就是指大约的估计数字。

4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002.

最重要的是:我们必须在2002年前转亏为盈。

【注释】财务报表上面一大堆密密麻麻的数字,但最重要的是最下面那一行(bottom line)的净赚(Net earnings),所以bottom line的意思后来就变成“最重要的是…”。此外,bottom line还有“最后的底限”、“不能再退让的原则”的意思。

5. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.

他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西。

【注释】轮班这个字在英文里叫shift,例如三班制就叫three shifts。大家都知道三班制就是日班、小夜班和大夜班。在英文里日班就是day shift或是regular shift,小夜班是night shift。那大夜班呢?有一个很有趣的讲法,叫graveyard shift。至于为什么叫graveyard shift?其中有一个广为流传的故事:在十九世纪时,人们有时候会不小心把还活着的人当成死人埋掉。为了避免这种悲剧发生,所以他们在每个棺材里都装上电铃,以便让这些意外醒来的“尸体”能够按铃求救。也因此必须另外安排一位仁兄晚上在墓地(graveyard)里巡查,以便有人按铃时能即时通知家属。所以大夜班后来就成为了graveyard shift。

6. I refuse to work overtime during the weekend.

我拒绝在周末时加班。

【注释】英文里加班叫work overtime。例如别人喊你今晚出去吃饭,你说,“Sorry, I have to work overtime.”就是告诉他,很抱歉,我今晚要加班。不过加班费也可以叫overtime。例如你可以告诉老板,“You have to pay me overtime!”(你必须要付我加班费。)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多