分享

关于《红楼梦》第58回开头部分几个问题

 风临酒把2 2017-02-25
       
        最近几个朋友很凑巧,都是问我关于《红楼梦》第五十八回开篇的一些问题。关于这些问题的回答,这里整理成一篇博文,以供师长拍砖。
  
        第58回开篇文本内容是:话说他三人因见探春等进来,忙将此话掩住不提。探春等问候过,大家说笑了一会方散。谁知上回所表的那位老太妃已薨,凡诰命等皆入朝随班按爵守制。敕谕天下:凡有爵之家,一年内不得筵宴音乐,庶民皆三月不得婚嫁。贾母、邢、王、尤、许婆媳祖孙等皆每日入朝随祭,至未正以后方回。在大内偏宫二十一日后,方请灵入先陵,地名曰孝慈縣随事命名。这陵离都来往得十来日之功,如今请灵至此,还要停放数日,方入地宫,故得一月光景。
       首先是一版本问题,有朋友问为何有的本子说的是“谁知上回所表的那位老太妃已薨”,为何自己手里的《红楼梦》上是“谁知上回所的那位老太妃已薨”?
  
        这个“谁知上回所的那位老太妃已薨”应该是朋友看的列藏本影印本的内容,这是一个抄误,因为抄写过程,底本字迹模糊,“表”字与“来”字就十分接近,语意也说得通,例如我们看到杨振继的藏本:

关于《红楼梦》第58回开头部分几个问题
        这句话就写的相对模糊,“表”字就会被下一级抄手抄成“来”,属于正常的抄误。绝大多数的版本都是没有多大问题,杨藏本、甲辰本、庚辰本、蒙古本、舒序本、南图本、程高本,这里都是“谁知上回所表的那位老太妃已薨”,但护花主人本此处云“誰知當今的生慈老太妃崩逝了。”
   “护花主人”就是王希廉,他点评的《红楼梦》也说不准是什么版本了,很多地方,或许是为了前后文不直接产生矛盾而自己加以改动。
    
        说到王希廉这句“誰知當今的生慈老太妃崩逝了。”,正好关联了另外朋友提出的问题:
    
        有网友问“谁知上回所表的那位老太妃已薨”中“上回”是57回吗?怎么没有“那位老太妃”呢?
    
        这个问题涉及的东西触动是很大的,“上回”,可以是第五十七回,也可以说是“以前”,但现今发现的各种版本,并未发现作者表过“那个老太妃”,这就说明了,《石头记》或者《红楼梦》,是建立在一个已经存在的书本上进行的增删,换句话说,《石头记》或者《红楼梦》,并非原创小说,而是在某一个小说上改写而来,由于删除了一部分情节,这里没有增删而照抄,造成“上回所表”的内容完全没有了踪影,所以可以理解王雪香为何把这里改为“誰知當今的生慈老太妃崩逝了”,就是要抹去增删留下的裂痕。
    
         原来《红楼梦》是从《石头记》删改而来,《石头记》是根据吴伟业的《风月宝鉴》润色而成,从《风月宝鉴》到《红楼梦》,其间经过几十年的时间,有组织的多人多次尝试润色增删并批评,所以,到了今天我们看到的文字,存在一些裂痕就是在所难免了。
    
        第三个问题:“贾母、邢、王、尤、许婆媳祖孙等皆每日入朝随祭”中,“许”是何人?
        
        这个问题确实棘手,因为《石头记》关键的前八十回内容,我也是期待中,谁姓“许”也许需要《吴氏石头记增删试评本》前80回过录本拍照勘校以后能有答案,这里不能妄断,但这个问题,也说明了跟“老太妃”相似的问题,那就是小说润饰改造过程,一定有角色的姓氏做了调整,或者是有角色无关紧要故事情节,前后都删除掉了,但在这一回的开篇,被传抄出来,这也是"曹雪芹"是作者穿帮的痕迹。
    
        最后一个网友问题:“地名曰孝慈縣随事命名”如何理解?
    
        这又是一个版本问题,“随事命名”是来自庚辰本和己卯本的抄误,是将底本夹批抄成了正文,正确的内容应该是下列一种情形:
关于《红楼梦》第58回开头部分几个问题
(本图纯粹模拟,绝非来此某个抄本,勿要以此图说事)

        当然,庚辰本这个地方,已经有后人做出了标记,指出“命名处似批语”,但是,从这个将批语抄成正文的情况看,庚辰本已经是多级抄写过来造成,主流红学把“庚辰本”当做圣经的看法显然很荒唐,从己卯本这里也是“地名曰孝慈縣随事命名”,说明不仅仅是庚辰本底本,更早的底本都抄成了可笑的错误,结论只有一个:庚辰本是多级抄本后的底本抄成!主流红学把“庚辰本”当做圣经的做法,显然就荒唐而可笑了。
    
        最后附庚辰本第五十八回开篇图,以供参考。

关于《红楼梦》第58回开头部分几个问题



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多