分享

《静夜思》的两个版本,我们读的竟然不是李白的原作

 清风明蟾 2017-05-03
《静夜思》的两个版本,我们读的竟然不是李白的原作

文 | 谢小楼

李白的《静夜思》,有两个版本,我们小学便读过的,也是大家所熟知的,出自清代的《唐诗三百首》:

静夜思

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

而更早的宋代版本,载于宋蜀刻本《李太白文集》(卷六),原诗是:

床前看月光,疑是地上霜。

举头望山月,低头思故乡。

宋人上距李白的年代,要比明人要近得多,因此,宋代版本自然要比明代版本更接近李白的原作,当然,也有可能会有比宋代更早的版本,但是我们现在读的版本,肯定已经不是李白的原作了。

《静夜思》的两个版本,我们读的竟然不是李白的原作

由宋人的版本到《唐诗三百首》的版本,经历了一个多人改动的过程。

首先,明代的赵宦光、黄习远,对宋人洪迈的《唐人万首绝句》进行了整理与删补,将《静夜思》的第三句改成了“举头望明月”,但是没有第一句“床前看月光”。

然后再到清朝康熙年间,沈德潜编选的《唐诗别裁》,将《静夜思》诗的第一句是“床前明月光”,但第三句“举头望山月”却没有改。

直到清乾隆二十八年(1763年)蘅塘退士编选《唐诗三百首》,他吸纳了明刊《唐人万首绝句》和清康熙年《唐诗别裁》对《静夜思》的两处改动,从此,《静夜思》才成为在流传至今的版本:“床前明月光,疑是地上霜;举头望明月,低头思故乡”。

《静夜思》的两个版本,我们读的竟然不是李白的原作

那么,改动后的版本和宋人的版本那个更好呢?

首先看第一处改动,没改动之前,是“床前看月光”,加了一个动词看,语气稍显凝滞,读起来显然没有“床前明月光”更加琅琅上口。而且,如果有了“看”的动作,再疑似地上霜,就显得没有那么合理了。

再看第二处改动,没改动的宋本为“山月”,文人诗中,将月分为山月与海月,改动后的版本直接改为“明月”,不分山月海月,读起来更加质朴,淡化了诗的文人气息。

所以,显然现在通行的《静夜思》,显然比宋人的版本更好,更加质朴,也更易于传诵。虽然宋人的版本更接近李白的原作,但我们现在却更愿意接受改动后的版本。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多