18夫子当路于齐
孟子曰:“子诚齐人也,知管仲、晏子而已矣。或问乎曾西曰:‘吾子与子路孰贤?’曾西蹴然曰:‘吾先子之所畏也。’ 公孙丑问说:“先生您如果在齐国当权,那么管仲、晏子的功业,可以再度兴盛起来吗?” 孟子说:“你可真是个齐国人啊,知道管仲、晏子啊。曾经有人问曾西:‘您和子路相比,哪个更有才能呢?’曾西不安地说:‘子路可是我父亲所敬畏的人啊,我怎么能和他相比呢?’ 1. 当路:当权。 2. 复许:再度兴盛起来。 3. 乎:通‘于’。曾西:孔子弟子曾参(世称曾子)的孙子。
4. 吾子:老兄。 5. 蹴(cù)然:不安地。 6. 先子:父亲。
曰:‘然则吾子与管仲孰贤?’曾西艴然不悦,曰:‘尔何曾比予于管仲! 那人又问:‘那么您和管仲相比,哪个更有才能呢?’曾西马上不高兴起来,说:‘你怎么竟拿管仲来和我相比呢!管仲受到齐桓公那样信任不疑,行使国家政权那样长久,而功绩却是那样少,你怎么竟拿他来和我相比呢?’” 7. 艴(fú)然不悦:指非常生气。 8. 何曾,等于说“何乃”(依赵岐说),略等于现代汉语的“为什么竟”。 9. 得君:指与君相得,也就是遇君,指受到齐桓公的赏识。如彼其专:即“其专如彼”的倒装。下文“如彼其久”、“如彼其卑”的结构相同。专,专一,这里指管仲一人得君。 10. 行乎国政,就是行国政。 11. 功烈:功业。卑:卑劣,不足道。在孟子看来,“得君”、“行乎国政”是管仲的有利条件,应该成就“王道”的事业,但管仲却以“霸道”辅佐齐桓公,所以孟子借曾西的话斥之为“卑”。
曰:“管仲,曾西之所不为也,而子为我愿之乎?” 曰:“管 曰:“以齐王,由反手也。” 孟子接着说:“管仲是曾西都不愿和他相比的人,你以为我愿意跟他相比吗?” 公孙丑说:“管仲辅佐桓公称霸天下,晏子辅佐景公名扬诸侯。难道管仲、晏子还不值得相比吗?” 孟子说:“以齐国的实力用王道来统一天下,易如反掌。” 12. 为:做。所不为,不做的那种人。
13. 为:通“谓”,以为。 14. 以:介词,凭着。霸,指行霸道。 15. 显:显名。 16. 以齐王,由反手也:由,通“犹”,如同。反手,翻手,这是极言王天下之易。
公孙丑曰:“若是,则弟子之惑滋甚。且以文王之德,百年而后崩,犹未洽于天下。武王、周公继之,然后大行。今言王若易然,则文王不足法与?” 公孙丑说:“若是这样,那弟子我就更疑惑不解了。再说以周文王那样的仁德,活了将近一百岁才死,还没有能够统一天下。直到周武王、周公继承了他的事业,然后才统一天下。现在您说用王道统一天下易如反掌,那么,连周文王都不值得效法了吗?” 1. 滋:益,就是‘更’。 2. 且:连词,等于说‘再说’。 3. 百年:文王活了九十七岁,百年是举整数。崩:古人称天子死叫崩。 4. 犹未洽于天下:其德泽还没有浸润到全天下。洽:沾,润。 5. 武王:文王之子。周公,武王之弟,曾辅佐武王。文武周公,都是儒家所推崇的统治者。 6. 大行:指德化大行于天下。 7. 若:像。易然:很容易的样子。
孟子曰:“文王何可当也?由汤至于武丁,贤圣之君六七作,天下归殷久矣,久则难变也。武丁朝诸侯,有天下,犹运之掌也。 孟子说:“我们怎么可以比得上周文王呢?由商汤到武丁,贤明的君主有六七个,天下人归服殷朝已经很久了,久就难以变动。武丁使诸侯们来朝,统治天下,就像在自己的手掌心里运转一样容易。 8. 法:效法。 9. 当:相配,等于说配得上。 10. 汤,武丁:都是殷代的君王。贤圣之君,指汤、太甲、太戊、祖乙、盘庚、武丁等。作:兴起。六七作:兴起了六七次。 11. 归:归附,这里是指天下人愿意作殷的属民。 12. 朝诸侯:使诸侯来朝。
纣之去武丁未久也,其故家遗俗、流风善政,犹有存者,又有微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲皆贤人也。相与辅相之,故久而后失之也。 纣王离武丁并不久远,武丁的勋臣世家、良好习俗、传统风尚、慈善政治都还有遗存,又有微于、微仲、王子比干、箕子、胶鬲等一批贤臣共同辅佐,所以能统治很久以后才失去政权。 13. 纣:商代末世君,历史上有名的暴君。去:离。 14. 故家:有功勋的旧臣之家。遗俗:先代留下的良好习俗。流风:流传下来的好风尚。 15. 微子、微仲、王子比干、箕子、胶鬲这五个人都是纣王时的贤臣。其中微子、比干、箕子被孔子称为三仁。 16. 相与:等于说共同。辅相:辅佐协助。
尺地,莫非其有也,一民,莫非其臣也,然而文王犹方百里起,是以难也。齐人有言曰:‘虽有智慧,不如乘势;虽有鎡基,不如待时。’ 当时没有一尺土地不属于纣王所有,没有一个百姓不属于纣王统治,在那种情况下,文王还只能从方圆百里的小地方兴起,所以是非常困难的。齐国人有句话说:‘虽然有智慧,不如趁形势;虽然有锄头,不如等农时。’ 17. 尺地,莫非其有也;一民,莫非其臣也:没有一尺地不是他所有的,没有一个民不是他的臣子。 18. 犹:通‘由’。起,兴起。 19. 势:时机,形势。 20. 鎡(zī)基:锄(依王念孙说,见《广雅疏证》)。时:指农时。
今时则易然也:夏后、殷、周之盛,地未有过千里也,而齐有其地矣;鸡鸣狗吠相闻,而达乎四境,而齐有其民矣。地不改辟矣,民不改聚矣,行仁政而王,莫之能御也。且王者之不作,未有疏于此时者也;民之憔悴于虐政,未有甚于此时者也。饥者易为食,渴者易为饮。 现在的时势就很利于用王道统一天下:夏、商、周三代兴盛的时候,没有哪一国的国土有超过方圆千里的,而现在的齐国却超过了;鸡鸣狗叫的声音处处都听得见,一直到四方边境,这说明齐国人口众多。国土不需要新开辟,老百姓不需要新聚集,如果施行仁政来统一天下,没有谁能够阻挡。何况,统一天下的贤君没有出现,从来没有隔过这么久的;老百姓受暴政 的压榨,从来没有这么严重过的。饥饿的人不择食物,口渴的人不择饮料。 1. 夏后:即夏代。盛,指最强盛的时候。 2. 其地:这样大的地方。 3. 鸡鸣狗吠(fèi)相闻,而达乎四境大意是:鸡犬之声延绵不断,一直达到四面的边界。这是说人多。 4. 改辟:再开辟。 5. 改聚:再聚集。 6. 莫之能御也:没有任何人能阻挡他。之,“御”的宾语。 7. 疏:指时间隔得久远。 8. 憔悴:困苦。
孔子曰:‘德之流行,速于置邮而传命。’当今之时,万乘之国行仁政,民之悦之,犹解倒悬也。故事半古之人,功必倍之,惟此时为然。” 孔子说:‘道德的流行,比驿站传递政令还要迅速。’现在这个时候,拥有一万辆兵车的大国施行仁政,老百姓的高兴,就像被吊着的人得到解救一样。所以,做古人一半的事,就可以成就古人双倍的功绩。只有这个时候才做得到吧。” 9. 置、邮:都是古代传递政令的方法。置驿,即马递;邮驿,即车递(依朱熹说)。 10. 犹解倒悬也:好比解下倒吊着人的绳子。 11. 故事半古之人,功必倍之:事情比古人少做了一半,而收效高了一倍。
|
|
来自: chenliwei80 > 《孟子》