分享

阿多尼斯:最初的诗篇(选译)

 金钱河南山牧童 2017-09-19

 

最初的诗篇(选译)

    阿多尼斯

 

    你的眼睛和我之间

 

    当我把眼睛沉入你的眼睛

    我瞥见幽深的黎明

    我看到古老的昨天

    看到我不能领悟的一切

    我感到宇宙正在流动

    在你的眼睛和我之间

 

    外 套

 

    我家里有一件外套

    父亲花了一生裁剪

    含辛茹苦地缝线。

    外套对我说:当初你睡他的草席

    如同掉光了树叶的树枝

    当初你在他心田

    是明天的明天

    我家里有一件外套

    皱巴巴地,弃置一旁

    看到它,我举目打量

    屋顶、泥土和石块砌成的土房

    我从外套的窟窿里

    瞥见他拥抱我的臂膀

    还有他的心意,慈爱占据着心房

    外套守护我,裹起我,让祈望布

    满我的行旅

    让我成为青年、森林和一首歌曲

 

    小 路

 

    这迷茫的石砾上有焦虑的色彩

    幻想在弥漫的色彩:

    是谁,究竟是谁

    路过此地,燃烧过?

    我的脚步喜欢红色的火焰

    喜欢荣耀

    每当它到达远方

    就自豪、骄傲

    每当我问起小路:“喂!

    长夜,长夜的重负何时是尽头?

    何时我能得我所求

    抵达终极

    享受安逸?”

    小路对我说:“从这里,我开始。”

    (20174月译林出版社,薛庆国/)

 

他诘问思索天地的姿态令人联想起屈原和庄子

——评阿多尼斯诗歌的叙事特色

赵丽宏

 

阿多尼斯的诗歌创作,是当代诗歌的一个奇迹。他的诗,以天马行空的想象力,以非凡奇特的意象,以独具个性的语言和形态,表达了对天地万物的深邃哲思。他在自己的诗中,对故乡,对祖国,对人类的命运,倾注了深沉的情感。

    大半个世纪以来,他不断地用自己的诗向世界发问。他的诗歌主题,几乎涉及人类的所有哲学命题,他在诗中的思索和回答,真挚,诚实,深刻,直抵人心,让人灵魂震动,耳目一新。他诘问思索天地的姿态,使我联想起屈原和庄子。屈原的《离骚》纵横神话、历史、现实,阿多尼斯也不遑多让。

    他具有艺术家的自由情怀和赤子之心,也有哲学家敏感雄辩的气质。他的诗如犀利的解剖刀,解剖着风云变幻、乱象迭起的历史和社会,析解着人性的幽邃和曲折。他的诗歌,闪烁着神秘的光芒,却能引发人们对现实生存状态的深层次关注。

    阿拉伯语文学有其古老的传统,而阿多尼斯的诗歌创作,不仅是阿拉伯语文学一个前无古人的美妙花园,也是当代世界诗坛的一座令人神往的高峰。他的诗歌,让世界发现了阿拉伯文化的神奇魅力,也为阿拉伯和浩瀚世界之间的连接交融构建起四通八达的桥梁和纽带。阿拉伯文学图谱上,曾具有世界影响的作品莫过于《一千零一夜》;后来,移居美国和法国的黎巴嫩诗人纪伯伦,也带来巨大反响。

    阿多尼斯情况类似纪伯伦,也是云游西方,但他的创作成就,和纪伯伦相比有过之而无不及。这位87岁老人,用诗歌向世界揭开了神秘阿拉伯文化的一角,亦将东西方两个世界的思想能源结合为一体,显示出其博大浑厚。

    (作者系作家、诗人、上海国际诗歌节艺术委员会主席)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多