分享

“beats me”不是”打我“,花一分钟掌握这个词的真正意思!

 我伤仲永 2018-07-25


以前小八看到“beats me”,第一反应就是“打我”,还闹了很多误会……实际上它的意思是“难倒我了,我不知道”。因为除了“打”,“beat”还有一个意思,就是“打败”,这样也就不难和“难倒我了”联系起来了。


eg:How you can be so insensitive absolutely beats me.

我真搞不懂你怎么会这么麻木。



beat it



看起来表面的意思是“打它”,但实际上的意思是“快跑”!!在俚语当中,这个词有‘逃避,逃跑,滚蛋’的意思。


eg:He kept on bothering me, so I told him to beat it. 

他继续不停地烦我,因此,我叫他走开。




put someone on the spot



表面的意思是“把某人放到某个地方”,但实际上是指的“为难某人”。


eg:If this picture appears in the paper tomorrow, he'll be put on the spot.

如果这张照片明天上了报,那他可就难堪了。



in one's birthday suit



表面意思是“穿着生日礼服”,但实际的意思是“裸着身体”。其实小八觉得这个短语用联想记忆法是很容易记住的。在生日当天穿的衣服,也就是我们出生的那天,自然身上时没衣服穿的。这样记起来是不是容易多了哈哈


eg:She is in her birthday suit.
她什么也没穿。






双语新闻加载ing.....

阅读方法

step1:先不要看中文翻译,试试能不能自己翻译出来~

step2:再点击英文下方空白处,查看中文翻译

来源:经济学人

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多