分享

'How to say' 竟然是错误表达?快纠正过来!

 我伤仲永 2018-08-02


很多英语表达听起来似乎都没什么问题,大家也经常挂在嘴边,但其实却是错的!不相信的话跟小八来看几组表达:


这个用英语怎么说?

How to say it in English ?(×)


当外教第一次和小八说这是个错误的表达时,小八感觉这么多年的英文都白学了,好像上学时老师也一直是这么教的……


这个说法真的是非常典型的Chinglish!错误的原因是句子成分残缺,不完整。


正确的表达:

How do you say it in English?



我英语不好

My English is poor.(×)


有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.这也是继“How to say”之后另一句泛滥成灾的中式英语。在外国人眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”。


正确的说法:

I am not good at English.




我想我不行

I think I can't.(×)


看到这句中式英语,我们就知道这绝对是语法问题啊,英语语法讲究“否定转移”,这里并没有体现出来。


正确的说法:

I don't think I can.


他的身体很健康。

His body is healthy.(×)


He is in good health. √

He is healthy. √


这些常挂在嘴边的句子,你都说对了吗?




双语新闻加载ing.....

阅读方法

step1:先不要看中文翻译,试试能不能自己翻译出来~

step2:再点击英文下方空白处,查看中文翻译

来源:经济学人

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多