很多英语表达听起来似乎都没什么问题,大家也经常挂在嘴边,但其实却是错的!不相信的话跟小八来看几组表达: 这个用英语怎么说? How to say it in English ?(×) 当外教第一次和小八说这是个错误的表达时,小八感觉这么多年的英文都白学了,好像上学时老师也一直是这么教的…… 这个说法真的是非常典型的Chinglish!错误的原因是句子成分残缺,不完整。 正确的表达: How do you say it in English? 我英语不好 My English is poor.(×) 有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor.这也是继“How to say”之后另一句泛滥成灾的中式英语。在外国人眼中,用poor来形容自己的水平,是一种极度自卑的体现,而如果你想表达你的英语并不是太好,正在练习阶段,完全不用如此的“不自信”。 正确的说法: I am not good at English. 我想我不行 I think I can't.(×) 看到这句中式英语,我们就知道这绝对是语法问题啊,英语语法讲究“否定转移”,这里并没有体现出来。 正确的说法: I don't think I can. 他的身体很健康。 His body is healthy.(×) He is in good health. √ He is healthy. √ 这些常挂在嘴边的句子,你都说对了吗? ▼ ▼ ▼ 双语新闻加载ing..... 阅读方法 step1:先不要看中文翻译,试试能不能自己翻译出来~ step2:再点击英文下方空白处,查看中文翻译 来源:经济学人 |
|
来自: 我伤仲永 > 《English learning》