分享

“方便面”千万别说成convenient noodle!

 trojoy 2019-01-23

“方便面”千万别说成convenient noodle!

不论是拯救深夜的饥肠辘辘,

还是出国时安慰自己的中国胃,

吃上一碗方便面就是最好的犒赏。

01.

Noodles or noodle?

“方便面”千万别说成convenient noodle!

大家都知道“面”在英语中是“noodle”,但在生活中却几乎没有人会这样说。Noodle是单数形式指“一根面”,在真实情景下使用这个词时,通常都用复数noodles。

  • I want to eat some noodles.

    我想吃面条。
  • Do you have any noodles?

    你有面条吗?

02.

Instant noodles

“方便面”千万别说成convenient noodle!

方便面也叫做泡面,但千万不能按照字面意思翻译成:

方便面>>Convenient noodles ❌

泡面>>Soak noodles ❌

正确的说法是:

  • Instant noodles

    : 方便面
  • Instant

    : 快速、瞬间

“方便面”千万别说成convenient noodle!

生活中还有很多东西都用到了这个词:

  • Instant soup

    : 速溶汤
  • Instant coffee

    : 速溶咖啡

著名的美国图片社交平台:

  • Instagram

instant camera(拍立得)和telegram(电报)的合成词。

03.

Different noodles

“方便面”千万别说成convenient noodle!

美国有一个专门的面条测评网站theramenrater.com

  • To rate something

    : 打分评价某事物
  • Ramen

    : 拉面,面条

这个说法来自日语,在英语国家如果说起ramen通常就是特指日本拉面。

“方便面”千万别说成convenient noodle!

这个网站评选出了2018年最好吃的方便面:

  • Top10 instant noodles 2018

第一名是新加坡的:

  • Prima Taste Singapore Wholegrain Laksa La Mian

    : 百胜厨全麦叻沙拉面

Laksa(叻沙)是东南亚的辣味汤面,汤底由椰奶、咖喱、香料等材料熬制。

“方便面”千万别说成convenient noodle!

其它种类的面条:

  • Hand-pulled noodles

    : 兰州拉面

或者也可以直接说Lanzhou noodles。

  • Fried noodles

    : 炒面
  • Dried noodles

    : 干拌面
  • Cold noodles

    : 冷面

04.

Make instant noodles

“方便面”千万别说成convenient noodle!

泡方便面、煮方便面,英语中可以用哪个动词?

  • Cook

    : 煮,烹调
  • Soap

    : 泡

或者直接说:

  • Make instant noodles

当然也有不需要用水泡的方便面:

  • Snack instant noodles

    : 干脆面

05.

Pasta

“方便面”千万别说成convenient noodle!

最后,如果你想说意大利面千万不要说成Italian noodles,它有一个专门的名称:

  • Pasta

    : 意大利面
  • Spaghetti, lasagne, ravioli, and cannelloni are all types of pasta.

    意大利粉、千层面、方形饺和塞肉粗通心粉都属于意大利面。

你喜欢吃哪一种方便面?

有什么独家泡面的技巧吗?

欢迎大家在评论区留言分享。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多