助理毛毛和外教Peter去美国出差 临走时,毛毛热情地对美国同事说 Welcome to China! 同事都愣了一下 毛毛想表达'欢迎你来中国' 但用错地方了! 今日话题 这些年,我们对welcome的误会! Welcome to China 要分场合! 说'欢迎你来中国'有2种情况 ① 对方已经到达中国 Welcome to China(✔) ② 对方还没到中国 I hope you can come to China(✔) Welcome to China (✘) Welcome表示的欢迎 只能用在对方已经抵达的时候! 举几个常见例子 例子1 ↓↓↓ 欢迎下次光临 =希望你下一次再来 Hope to see you again(✔) Welcome to see you again (✘) 对方再次到达时才能用welcome Welcome back(✔) 例子2 ↓↓↓ 欢迎你以后加入我们团队 =希望你将来能加入 I hope you can join us.(✔) Welcome join our company(✘) 当对方已经加入你们公司 Welcome to our company(✔) 例子3 ↓↓↓ 欢迎周末来我家玩 =希望你周末能来我家 I hope you can visit my house this weekend.(✔) Welcome to my house this weekend(✘) 到了周末,对方已经到了你家 Welcome to my house.(✔) 明白了吗? Welcome 是 具体的欢迎动作 不是情感上的期待 所以,当对方没有抵达时 不能用welcome表示欢迎! You're welcome为什么是“不客气”? You're welcome 其实是句简写 ↓↓↓ ——Thanks for your help. 谢谢你的帮助。 ——You're welcome(to ask me questions). 你问任何问题都是受欢迎的。 (我很乐意回答你的问题) 英文里 You're welcome to ask any question. ↓ 简化就是 ↓ You're welcome. 对应的中文 '我很乐意帮你的忙' ↓ 简化就是 ↓ 愿意效劳,不客气 像这样的干货: 我们在阅读中给你划了重点, 整理出了精华内容, 帮你过滤不必要的生词, 挑选必要词汇和精彩表达. 提高单词量+增长阅读水平+培养阅读习惯 一举三得,低投入,高回报! |
|