分享

老外说“cheers”,可不是要和你“干杯”!再这样就要被人笑话死了:)

 香光庄 2019-04-22

🥁🥁🥁

大家好,我是福姑!

我们都知道,当聚会碰杯的时候,

“cheers”的意思是“干杯”。

可是如果外国人对你说“cheers”,

可不仅仅只有“干杯”这一个意思。


cheers


英 [tʃɪəz]  美 [tʃɪrz] 

v. 感谢;谢谢;再见

🌈 “cheer”可用来表示欢呼 

people cheer, they shout loudly to show their approval or to encourage someone who is doing something such as taking part in a game.

🌰例句:

The crowd cheered as she went up the steps to the bandstand.

当她走上演奏台的台阶时,人群欢呼起来。

Cheer up! Cheer up! My little boy. 

别泄气!振作起来!小朋友。

🌈  “cheer”可用来表示:感到振奋

If you are cheered by something, it makes you happier or less worried.

 感到振奋

🌰例句:

Stephen noticed that the people around him looked cheered by his presence.

斯蒂芬注意到周围的人因为他的到场而振奋起来。

🍻 “cheer”可用来表示:干杯!

People sometimes say 'Cheers' to each other just before they drink an alcoholic drink. 

干杯 [英国英语]

🌰例句:

Cheers! With our coffee cups for our future! 

以咖啡代酒,为我们的未来干杯!

🙏 “cheer”用于感谢语,表示“谢谢” 

🌰例句:

You really did a great job. Cheers!你真的做的非常棒,谢谢!

👋用在告别语,意为“再见”

尤其在打完电话后用“cheers”说再见。

🌰例句:

You really did a great job. Cheers!你真的做的非常棒,谢谢

牛津词典-Cheers在英式英语中的含义

1. “干杯”

2. “谢谢”

3. “再见”

这个单词曾经还闹过一个笑话。

一个英国人坐美国的飞机,空姐给他倒了一杯水之后他和空说“cheers”,空姐愣了几秒后连忙拿起一个空杯,也回了一个“cheers”.

这里的笑点就在于,英国人说cheers是“谢谢”的意思!

拓展短语

cheer up 使高兴;高兴起来;使振奋

cheer for 为…欢呼,喝彩;给…加油

good cheer n. 勇气;兴高采烈

cheer you up 让你振作起来,让你开心起来;让你舒畅些

cheer on 鼓励,为某人打气

下面考考你哦,下面的四个选项,

哪一个不是“cheers”的意思呢?

A:干杯

B:欢呼

C:再见

D:抱歉


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多