4桃源行 王维 渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。 坐看红树不知远,行尽青溪忽值人。 山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。 遥看一处攒云树,近入千家散花竹。 1. 逐水:顺着溪水。 2. 古津:幽僻的溪流渡口。 3. 坐看:坐着看。红树:指桃花。不知远:不知船划了多远。 4. 值:碰上、遇到。‘忽值’一作‘不见’。 5. 潜行(qián xíng):隐秘的行走。始:开始。隈隩(wēi yù):山谷的幽深曲折处。 6. 矿:空旷。旋:忽然间。平陆:平坦的土地。 7. 攒(cuán)云树:云和树聚集在一起。 8. 千家:指桃花源中的人家。散花竹:到处散生着花和竹子。 渔舟顺溪而下,追寻那美妙的山色春景,夹岸桃花映红了偏僻的溪流渡口。 花树缤纷,忘记了路程远近;行到青溪尽处,忽然隐约似见人烟。 走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然开朗一片平川。 远望去丛丛绿树有如云霞绮聚集,进村见户户门前翠竹鲜花掩映。 樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。 居人共住武陵源,还从物外起田园。 月明松下房栊静,日出云中鸡犬喧。 惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。 9. 樵客:采柴的人。到桃花源中采柴的人开始传着汉朝人的姓名,而桃花源中的居民依然没有改变秦朝人穿的衣服。 10. 武陵源:即桃花源。 11. 物外:人世以外。 12. 房栊(lóng):房屋。栊:窗,亦借指房舍。 13. 喧:大声。鸡犬鸣叫。 14. 俗客:指渔人和樵客。集(jí):聚在一起。 15. 竟引还家:争着邀约渔人到自己的家中去。问都邑:指居人向渔人询问自己原来家乡的情况。‘都’一作‘乡’。 第一次才听说汉以后的朝代,村民穿戴的还是秦代衣装。 他们世代聚居在武陵源,在这里共建了世外田园。 明月朗照,松下房栊寂静;旭日升起,村中鸡犬声响起。 村人惊讶地把外客迎接,争相邀请,询问那世上的消息。 平明闾巷扫花开,薄暮渔樵乘水入。 初因避地去人间,及至成仙遂不还。 峡里谁知有人事,世中遥望空云山。 不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。 16. 平明:天刚亮时。闾(lǘ)巷:小的街道,即里巷。泛指乡里民间。薄暮:傍晚。渔:指捕鱼的人。樵:指采柴的人。乘(chéng):乘船。这两句写桃花源环境的幽静和生活的安详。 17. 避地:指避秦时乱。去:离开。人间:王维是把桃花源作为仙境来描绘的,所以称桃花源以外的社会为人间。 18. 及至:表示等到某种情况出现。遂:便。 19. 峡里:指桃花源中。世中:即上文的‘人间’。空:只。外界的人远远望着桃花源的云山,根本不知道里面有人们生活着。 20. 不疑灵境:渔樵不会怀疑这里是仙境。难闻见:难以听到和看到。 21. 尘心:俗念。由于渔樵还没有消尽俗念,所以他们任然想念家乡。 清晨的街巷,家家户户打扫花径;傍晚的溪边,渔樵乘船回村。 当初因躲避秦朝乱世逃出尘世,等到寻找到这桃源仙境便不归还尘世。 从此隐居桃花源中,再也不知外边尘世的变化;世人求访仙境,但不过是空望云山。 渔樵不怀疑这是难以听闻的仙境,但凡心未尽还是挂牵家园。 出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。 自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。 当时只记入山深,青溪几度到云林。 春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。 22. 出洞:指离开桃花源。无论:不顾。拟(nǐ):想、打算。长:尽情。游衍(yǎn):游玩。渔樵离开桃花园之后,尽管和他们隔着千山万水,但总想辞家再回来这里尽情的游玩。 23. 自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变:自己认为经过的旧路会记得不会迷路,已经找不到原来的路了。壑(hè):山谷。今来:同‘如今’。 24. 几度:几次。云林:和前文‘云树’照应。 25. 遍是:到处都是。桃花水:春季桃花开时雨水很多。仙源:指桃花源,和前文‘灵境’照应。尽管春来到处都可看到桃花水,但不认识去桃花源的路,又从何处去寻找仙源呢? 出洞后他们不顾隔着高山深水,最终打算辞家来此桃花源尽情游玩。 自认为来过的地方不会迷路,怎知道眼前的峰壑如今全然改变。 曾记得当时入山时山径幽深,沿青溪几回弯曲才到桃花源。 此日又逢春天,桃花开时雨水很多;桃花源在何处,不辨道路,已杳杳(yǎo)(形容幽静深远的样子)难寻! |
|
来自: chenliwei80 > 《4七言乐府》