英语中有很多带颜色的短语, 由于中西方文化背景的差异, 我们并不能简单地直译 小八今天教大家一些 带有“Green”的短语: “绿色的女孩”?显然不能这样理解,这里跟短语“green hand”表示的意思是一样的,是“生手,没有经验的人,黄毛丫头”意思。 例句: Tom is a green hand in computer operation. 汤姆在操作计算机方面是个生手。 释义: girls who pretend to be pure and innocent but in fact are manipulative[məˈnɪpjəleɪtɪv] and calculating. 假装清纯,但实际很有心计,很会算计的女生。 备注:在Urban Dictionary没有看到这个说法,但是它确实是纯正英语,有美国朋友称,他们这个词用在亚洲人身上比较多,因为亚洲人比较喜欢喝绿茶。 green 绿色,light光、轻的,green light “绿色的光”?其实,它是“允许、许可 ”的意思。 例句: I'm only waiting for the green light from you. 我在等您的允许。 从字面意思看意思是“眼睛绿了”,其实不然,它恰恰是我们中国人常说的“眼红”的意思,所以眼红大家可千万不要翻译成“red-eyed”。这里的绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”的意思。 类似短语还有:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。 例句: He shows the green-eyed monster of my success. 他对于我的成功表示出了嫉妒。 这个不是绿色的手,是新手的意思。在这里“green”表示无经验的。a green horn 是指没经验,容易上当受骗的人。 例句: Tom is a green hand of our department. 汤姆是我们部门的一个新手。 在“a green old age”里,green是指青春时期。所以该短语的意思就是“老当益壮”。 例句: From the appearance, we can see that the old man is still in a green old age. 从外表看,我们能看得出这位老人仍然精神矍铄。 这可不是说某人大拇指绿了、中毒了,而是指某人有特殊的园艺才能,green fingers也有这种意思,指有搞园艺的才能 例句: If you want to be a successful gardener,of course you have to have green fingers. 假如你想当个成功的园艺家,那你就得有园艺技能 He certainly has a green thumb.All his plants flourish. 他真有园艺才能,种的植物都生机盎然 |
|