分享

【美文赏析】你的儿女,其实不是你的

 张口笑 2019-09-22

部分内容来源:新老人(ID:xinlaoren)

世上的爱都以聚合为目的,唯独父母对子女的爱以分离为目的。

著名诗人纪伯伦就曾写过一篇《你的子女其实不是你的》,字字恳切,发人深省,每个父母都该仔细读读!

纪伯伦

《你的儿女其实不是你的》

Your children are not your children.

你的儿女,其实不是你的儿女。

They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

They come through you but not from you,

他们借助你来到这个世界,却非因你而来,

And though they are with you, yet they belong not to you.

他们在你身旁,却并不属于你。

You may give them your love but not your thoughts,

你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,

For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。

You may house their bodies but not their souls,

你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂,

For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。

You may strive to be like them, but seek not to make them like you,

你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,

For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命不会后退,也不在过去停留。

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

你是弓,儿女是从你那里射出的箭。

The archer sees the mark upon the path of the infinite,

弓箭手望着未来之路上的箭靶,

and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

Let your bending in the archer's hand be for gladness,

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,

For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.

因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。


       【赏析】
纪伯伦是一位美籍黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家 。《你的儿女,其实不是你的!》,细细品味, 慢慢地读懂了纪伯伦这段诗文的内在含义。实际上,大多数的父母打着爱的旗号,对孩子横加干涉,实施私有化的占有,并且加以利用,不考虑孩子的切身利益。 很多家长把自己没实现的梦想,寄托在孩子身上,把孩子当作与人攀比的工具。究其原因,主要是缺乏人际关系的界限感,骨子里不主张独立的人格。说来道去,我们只要记住一句最为重要的话:对孩子,可以爱但不能溺爱,可以引导但不可以控制,要让孩子放飞理想做回他自己。纪伯伦的文笔轻柔、凝练,宛如行云流水;语词清新、俏丽,色彩斑斓夺目;哲理寓意深邃,比喻别致生动。加上那铿锵有力的音乐节奏感、运动跳跃感,构成了世人公认的热烈、清秀、绚丽的独特风格。很有教育意义的美文。
                                                                                                   ——张口笑

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多