美国十九世纪的女诗人艾米莉·狄金森 (Emily Dickinson),被称为美国文学史上最伟大的诗人之一和 20 世纪现代主义诗歌的先驱之一。她的诗歌,涵盖生活情趣和大自然、生命和信仰,以及友谊和爱情。 她生前非常低调和神秘,同时又拥有绝世的禀赋和才华。在 1886 年去世之前,她足不出户,几乎一生都生活在其出生地,却为世人留下大量创作诗篇,在她去世后大放异彩。 这位绝无仅有的诗人,在 1830 年 12 月出生于美国马萨诸塞州安贺斯特 (Amherst, Massachusetts) 的一个富有家庭,其祖父是当今全美顶级名校 Amherst 学院的主要发起人之一,父亲和哥哥则是富有的律师,其父并热心于当地的公益事务。 家庭里开放的传统,使艾米莉得以在 Amherst 学院学习了六年之久,其后又在圣约克山女子学院 (Mount Holyoke Female Seminary) 接受了两学期高等教育。 此后她回到家庭,终生再未离家,而且从 1860 年开始的十年间变得更加孤僻,几乎不见任何人而且逐渐只穿白色的衣服。 即使人们留有她的私人信件和日记,却仍然难以真正获知她于 56 岁死于肾病之前的真实生活风貌。 正如虽然已经有不少关于她的传记、评论及心理分析的著作,但她的日常生活却鲜为人知。对于所谓“真正的艾米莉”,学术界仍然存在许多不同的诠释。 艾米莉·狄金森的独特诗句,充满了哲理,凝聚着深厚的情感和创造性的智慧。她以此独立于 19 世纪美国文学的主流之外,同时又超前引领了美国的诗歌文学,达到了迄今也难以被超越的高度。 诗人采用一般教会赞美诗的格律,即每节四句,其中第一和三句为八音节,第二和四句为六音节,音步是最简单的“轻、重”,第二和第四句押韵。 让我们来一起欣赏她的诗 — 《灵魂选择自己的伴侣》 艾米莉·狄金森 灵魂选择了自己的伴侣 心无旁骛 — 纵然华车 The Soul selects her own Society / Emily Dickinson The soul selects her own society, Unmoved, she notes the chariot’s pausing I’ve known her from an ample nation 艾米莉·狄金森 他轻声问我:你为何玉殒 于是,我们像亲人在黑夜相逢 I DIED for beauty / Emily Dickinson I DIED for beauty, but was scarce He questioned softly why I failed? And so, as kinsmen met a night, 艾米莉·狄金森 Had I not seen the Sun / Emily Dickinson Had I not seen the Sun 《如果记住就是忘却》 艾米莉·狄金森 如果记住就是忘却 IF recollecting were forgetting / Emily Dickinson IF recollecting were forgetting, And if to miss, were merry, 她的脍炙人口的其他诗句还包括 — 《没有一艘船能像一本书》 没有一艘船能像一本书 《美,不能造作,它自生》 《要造就一片草原》 要造就一片草原, |
|
来自: 高山仙人掌 > 《艾米莉 狄金森诗选》