分享

邓超经典的We are family居然不是'一家人'!真正的意思是?

 当以读书通世事 2020-02-15

看过《跑男》的拌粉一定对超哥那句:

“we are 伐木累”印象深刻

但很多人都理解错了

不是说“我们是一家人”!



We're family是什么意思?

“we are family”的言外之意:不是一家人,胜似一家人

闺蜜、死党、哥们之间就可以大胆用,表示你们关系铁~

例:

Don't hesitate to let me know if there is anything I can do for you. Because we're family!

需要帮助的时候别犹豫,尽管找我,因为我们就跟一家人一样。

那么如果我们真是有血缘关系的一家人,又该怎么表达呢?

一定要加上a:We are a family.

例:

We are a big family. There are four generations under one roof.

我们是一个大家庭,四世同堂。

Because we are a family, we should solve the problem together. 

因为我们是一家人, 我们应该一起解决这个问题。


“顾家好男人”英文怎么说?

a family man 

“恋家的男人,顾家的男人”

例:

Charles Bronson's a firm family man.

查尔斯·布朗森扮演一个顾家好男人。

He's become a family man.

他变得很恋家。

另外,a family man还表示“有家室的男人,有妻子儿女的人”

例:

You're family men.

你们都是有家室的男人。


I'm in the family way.

不是“在回家路上”

在英文里,这句话的意思是'怀孕了'。

”在路上“介词应该用on,on the way才对,并且on the way除了表示在路上,口语里”to have one on the way“也有怀孕、新生儿即将出生的意思。

例:

Did you hear the good news?   Anna is in the family way! 

你知道那个好消息了吗,Anna怀孕啦!

之前我们还学过一个类似的表达:start a family

start a family是什么意思?

start a family也是一个容易引起误解的表达。

由于中西方文化差异,我们中国人认为结婚就是“成家”,开始有自己新的家庭,但老外说start a family的含义是:准备生小孩。

例:

They're getting married, and will start a family straight away.

他们要结婚了,马上准备要孩子。

最后说一句!拌粉们,We are family~~~

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多