日常生活工作中总有一些人,脑瓜子特别好使,反应又快。我们经常夸这种人“你好聪明”,但英语千万别直译成:You're so clever! 夸人“聪明”应该怎么说?clever 虽然有“聪明的、机灵的”的意思,但一般多用来形容小孩子,夸小孩头脑灵活,学东西快。 clever 也表示“精明的、狡猾的”,当 clever 用来形容成年人的时候,带有贬义,相当于“自作小聪明”。“you're so clever”给人感觉好像在说:你是个爱自作小聪明的人! 其实,夸人“聪明”可以用另一个单词,smart,作形容词,表示:聪明的、精明的。smart 多用来形容成年人精明能干,如: You're so smart. 你真是个聪明能干的人。 夸人“聪明”也可以直接说:You're a genius.你真是个天才。 “耍小聪明”英语怎么说?<1> try to be clever 或 get clever 我们在看电视电影的时候,经常会看到这样的台词“你给我放聪明点”,潜台词就是“你别给我耍小聪明”。英文影视剧中也有这样的现象,比如 try to be clever 和 get clever,都是固定搭配,表示:耍小聪明。 例句 Don't try to be clever! 别耍小聪明! What did I say? I said don't get clever. 我说什么来着?让你别耍小聪明。 <2> too clever by half 这是一个习语,也有“耍小聪明”的意思,但更多强调的是:聪明过头,聪明反被聪明误。 例句 His many admirers describe him as smart: his enemies as too clever by half. 他的许多仰慕者说他很聪明,而他的敌人认为他精明过了头。 bright spark“聪明人”or“蠢人”bright 表示“聪明的,伶俐的”;spark 表示“生龙活虎的小伙“;bright 和 spark 合在一起是一个习语,bright spark表示“精明的、生气勃勃的人”。 但是,需要注意的是,bright spark 在另一些使用场景下,带有讽刺意味,比喻做了蠢事的”蠢人“。 例句 A:you left the window open and turned on the air conditioner last night. 你昨晚没关窗户,还开空调。 B:Are you sure? A bright spark like me would never do smoething like that. 你确定?像我这么聪明的人绝不会干那样的蠢事。 A:It's exactly what a bright spark like you might do. 这正是像你这样的'聪明人'会做的事。 (潜台词就是:像你这样的蠢人才会干这种蠢事。) 拓展:形容人“聪明”的英语词汇bright聪明的,伶俐的 brilliant极富才华的 brainy有头脑的,机智的 gifted/talented有才华的,有天赋的 knowledgeable博学的,有见识的 sharp机敏的 witty机智而饶有风趣 quick-witted反应迅速的,机智的 wise 智慧的,博学的 |
|