【原文】
12.8 棘子成曰①“君子质而已矣②,何以文为③?''子贡曰.“惜乎,夫子之说君子也④!驷不及舌⑤。文犹质也,质犹文也。虎豹之椁犹犬羊之鞟⑥。” 【注释】
①棘子成:卫国大夫。古代大夫尊称为“夫子",故子贡以此称之。
②质:质地,指思想品德。
③文:文采'指礼节仪式。
④说:谈论。
⑤驷(sì)不及舌:话一出囗,四匹马也追不回来,即“一言既出,驷马难追"。
⑥鞟(kuò):去毛的兽皮。 【翻译】
棘子成说:“君子有好本质就行啦,要文采做什么呢?”子贡说:“可惜呀!夫子您这样谈论君子。一言既出,驷马难追。文采如同本质,本质也如同文采,二者是同等重要的。假如去掉虎豹和犬羊的有文采的皮毛,那这两样皮革就没有多大的区别了。” 【解读】 本语音由人工智能朗读,可能会出现多音字发音错误,朗读结果仅供参考 |
|