其实我也不相信,猪能飞的话,人早就可以飞了,那么所有的交通问题都迎刃而解。 People never fly, neither do pigs. When pigs fly 是俚语,寓意某些事不可能会发生或极度不可能发生,翻译时要灵活,常见的变体有 flying pig,pigs may fly,pigs might fly,只是 when pigs fly 在美国更常见,例如: Her crazy mother said that being so lazy, Megan is going to be rich one day for sure and without any hard working job. Come on, when pigs fly!她疯狂的母亲说,由于太懒了,梅根肯定有一天会发财,而且不会有任何辛苦的工作。得了吧,那是不可能的。I asked my boss if I could go on a two month vacation, he said yes, when pigs fly!我问老板我能不能休两个月的假,他说可以,只要猪能飞!I think he'll pay you back your money - when pigs fly."I think I'll start working on my project from tomorrow." "Yes, and pigs might fly."“我想我明天就开始做我的项目。”“是的,那时候猪就可能飞了”。"Do you think our team will win the competition?" "Yes, flying pig."“你认为我们队会赢得比赛吗?”我们会的,但前提是猪会飞。当写成 pigs fly with their tails forward 时,意为“猪和自己的尾巴一起向前飞”,用来讽刺过于乐观的东西。
|