![]() 英语·实用表达 本文属于英语口语原创 hand and foot 是什么意思? hand and foot 无微不至地;尽心尽力地 wait on someone hand and foot 无微不至地照顾某人 hand and foot 的意思不是手和脚,而是无微不至地。 这个表达常和 wait on someone 搭配使用,wait on someone 表示服侍某人,wait on someone hand and foot 的意思就是无微不至地照顾某人。 hand and foot 的意思也好理解,照顾一个人都已经手脚并用了,那肯定是非常尽心了。再听到老外说 hand and foot,大家千万别直译成手和脚。 例句: He waits on his pregnant wife hand and foot . 他无微不至地照顾着怀孕的妻子。 mom-and-pop 不是妈妈和爸爸 说起爸爸,很多人都会想到 father. 但在口语中,还有很多词汇可以称呼父亲,pop、dad 、daddy、papa 都可以表示爸爸。 那 mom-and-pop 是妈妈和爸爸吗? mom-and-pop adj.夫妻经营的 mom-and-pop shop/store 夫妻店 mom-and-pop business 夫妻型公司 mom-and-pop 不能理解为妈妈和爸爸,这是个形容词,意思是夫妻共同经营的,mom-and-pop shop 也就是很常见的夫妻店。 例句: There are many cheap and cheerful goods in this mom-and-pop store. 这家夫妻店里的很多商品都物美价廉。 give and take 是给和拿吗? give and take n.互相迁就;互相让步 willingness to accept suggestions from another person and give up some of your own give 是给予,take 是拿走,但 give and take 并不能理解为给和拿。 一味地索取会让人寒心,而一味付出的人会活得很累。人和人之间,应该少一些针锋相对,多一些迁就。give and take 表达的意思也正是互相迁就。 例句: In a word, there is some give and take in every happy marriage. 总之,每段幸福的婚姻里都有着夫妻双方的互相迁就。 cat-and-dog 不是猫和狗 ![]() cat-and-dog 不和的;水火不相容的 cat-and-dog life 吵吵闹闹的生活;经常吵架的生活 养过宠物的人都知道,猫和狗简直是一对冤家,如果家里养了猫还养狗,它们很容易打架。 在国外,猫和狗也被老外用来比喻相处不融洽的人。 cat-and-dog 不是猫和狗,而是水火不相容的。cat-and-dog life 也就是三天两头吵架的生活。 例句: Everyone knows that they live a cat-and-dog life and their neighbours are fed up with them. 谁都知道这对夫妻总是吵架,邻居都受够他们了。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》