朋友们聚会用餐,自然是件高兴的事。到了结束的时候,就存在一个问题: Who pays? 谁付钱? 中国人对待朋友一向大方,所以常常抢着付钱,这时,豪爽地说出以下这句话: My treat. 我请客。 It’s my treat today. 今天我请客。 还可以说: It’s on me. 我买单。 Dinner’s on me. 晚餐我买单。 或者说: Let me pay it. 我来付钱吧。 如果聚餐人多,常常就会AA制,即“各付各的钱”,这时对应的英文可不能用AA,最常用的说法是: Let’s split the bill. 我们分开付账吧。 split是分摊,split the bill直译为“分摊帐单”,也就是分摊费用之意了。 中国人一起吃饭往往是点一堆菜,然后大家一起吃,所以split the bill指的是“均摊费用”。外国人呢,他们去的一般是西餐馆子,点餐时各点各的,split the bill指的就是“各付各的”。这时也可以说: We are paying separately. 我们分开付钱。 下回如果跟外国朋友下馆子,你打算说哪一句呢? Have fun learning English! Now it's your time to open your mouth and practice! 张开嘴巴练起来! |
|