山川异域,日月同天 2020年开春的一场诗词大会,在日本援华物资的包装箱上…… 山川异域,日月同天 这八个字的背后,包含着深厚的历史。我们常挂嘴边的“一衣带水”,就来源于那段历史。 “山川异域,风月同天。”这话出自《唐大和尚东征传》,讲的是唐代高僧鉴真受邀东渡,与日本进行文化交流的故事。据说,当时日本的相国长屋王崇尚佛法,长屋殷切地盼望邀请大唐高僧东渡日本,弘扬佛法。他命人制造了千件袈裟,布施给唐朝高僧,其袈裟上绣着四句偈语: 山川异域,风月同天。 寄诸佛子,共结来缘。 岂曰无衣,与子同裳。 “岂曰无衣,与子同裳”一句来自于《诗经》中的《国风·秦风·无衣》一篇,意思是“怎么能说没有衣服呢?来,我们同穿一件!” 全诗如下: 岂曰无衣?与子同袍。 王于兴师,修我戈矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。 王于兴师,修我矛戟。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳。 王于兴师,修我甲兵。与子偕行! 三段歌词,表达的是战士们不惧困难、勇敢无畏的气魄。 青山一道同云雨 明月何曾是两乡 这句诗出自王昌龄的《送柴侍御》: 沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡。 诗中蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。 今年是大连市与日本舞鹤市结为友好城市的38周年。用这句诗表达身处异地、心在一处,意思明确,感情深沉。 同气连枝,共盼春来 2月10日,日本富山县向辽宁省捐赠了1万枚口罩,而装满口罩的箱子上则印着:“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。” 这四句写得很有文采,辽河雪融,富山花开,我们的兄弟姐妹,一起等待寒冬过去,春天一定会到来。 这是一个异域国家在以一种独特的方式,来展示他们对中华文字的解读,这场实用型的中国诗词大会,还远远没有结束。日本人一边献着爱心,一边在恣意挥洒着他们的才华。 日本汉诗 这些暖心的诗句感动了很多中国网友,有人表示,日本在物资箱上印诗词似乎已成“标配”。 有人说,日本给我们上了一堂中国传统文化课。的确,这堂课很生动,也很深刻。 在日本,中国古诗词自古以来就备受推崇。随着公元607年日本派遣遣隋使、630年派遣遣唐使,日本开始与中国进行文化交流,李白、杜甫、白居易等人的名诗被介绍到日本,日本人也开始创作汉诗。《诗经》、唐诗宋词等中国古代诗词在日本被统称为“汉诗”。 日本汉诗起始几乎与我国诗歌极盛期的唐诗同时,千年积淀,不乏名家名作,比如与李白、王维交情深厚、最终埋骨长安的日本诗人阿倍仲麻吕(晁衡);比如我们熟知的日本国民作家夏目漱石就曾写过很多汉诗;而短小精美的俳句也是受汉诗影响而来的产物。 日本诗人阿倍仲麻吕 作为中日文化交流产物,日本汉诗曾经有过高度繁荣的历史,据《汉诗文图书目录》记载,从奈良时代至汉诗衰替的明治时代,先后问世的汉诗总集与别集达769种、2339册,收入诗歌在20万首以上。 不仅中小学教材有汉诗,汉诗教室、汉诗讲座也随时可见。日本更有全国性的汉诗创作团体“全日本汉诗联盟”,各地常举办汉诗创作大赛、汉诗吟咏大赛等。在书法世界中,汉诗也是基础教养的一部分。 日本NHK广播的汉诗节目的教材 我们意在文化传播和分享 若您有异议,请联系我们 |
|
来自: 昵称76496706 > 《待分类》