分享

日本人开起了诗词大会,我们何以应答......

 昵称76496706 2021-08-08

山川异域,日月同天

2020年开春的一场诗词大会,在日本援华物资的包装箱上……


新冠肺炎疫情发生后,日本第一时间宣布将向中国捐赠抗疫物资并举倾国之力援助中国。近日,这些物资运往包括武汉在内的中国各地,人们惊喜地发现,这些救援物品包装箱上还暖心地配上了中国古典诗词名句。

山川异域,日月同天

这八个字表达的意思是:尽管我们不在同一块土地上,但我们同在一个天空下。

日本人民借此在说:你的伤,就是我的痛。

这八个字的背后,包含着深厚的历史。我们常挂嘴边的“一衣带水”,就来源于那段历史。


日本遣唐使

1300年前,仰慕中华文化的邻邦日本,不断派遣使者赴唐学习。在历史上,我们称他们为遣唐使。日本作家井上靖曾这么描述:“恰如婴儿追求母乳般地吸收中国的先进文化”,“殷切希望政治上要像中国那样统一的国家组织,经济上要过像汉人那样灿烂的文化生活”。

 “山川异域,风月同天。”这话出自《唐大和尚东征传》,讲的是唐代高僧鉴真受邀东渡,与日本进行文化交流的故事。据说,当时日本的相国长屋王崇尚佛法,长屋殷切地盼望邀请大唐高僧东渡日本,弘扬佛法。他命人制造了千件袈裟,布施给唐朝高僧,其袈裟上绣着四句偈语:

山川异域,风月同天。

寄诸佛子,共结来缘。



扬州大明寺的主持鉴真法师,听闻此诗,称日本为“有缘之国”。鉴真和尚五次东渡失败,双目失明,仍毅然东渡,到达日本后传授佛法,结下中日深厚友谊。


在今天的扬州大明寺鉴真纪念堂,还立着这样一块石碑,上写“山川异域,风月一天”,为民国时期江苏省省长韩国钧所书。

岂曰无衣,与子同裳。


“岂曰无衣,与子同裳”一句来自于《诗经》中的《国风·秦风·无衣》一篇,意思是“怎么能说没有衣服呢?来,我们同穿一件!

全诗如下:

岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。

王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

三段歌词,表达的是战士们不惧困难、勇敢无畏的气魄。

中日邻邦,一衣带水。遇到新冠肺炎病毒这个人类共同的敌人,感恩雪中送炭的同时,也深深被中华文化造诣被日本用到这样极致而感到骄傲和折服。

青山一道同云雨

明月何曾是两乡

“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”这是日本舞鹤市在捐赠大连物资外包装上印的一句诗。

这句诗出自王昌龄的《送柴侍御》:

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

诗中蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊。


今年是大连市与日本舞鹤市结为友好城市的38周年。用这句诗表达身处异地、心在一处,意思明确,感情深沉。

   

同气连枝,共盼春来

2月10日,日本富山县向辽宁省捐赠了1万枚口罩,而装满口罩的箱子上则印着:“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。


这四句写得很有文采,辽河雪融,富山花开,我们的兄弟姐妹,一起等待寒冬过去,春天一定会到来。


这首诗引用了南朝梁·周兴嗣的《千字文》:

孔怀兄弟,同气连枝。
交友投分,切磨箴规。

诗中,“同气连枝”比喻同胞的兄弟姐妹。

“同气连枝”,表达的是兄弟姐妹之间的深情,体现的是感同身受。日本人运用中国成语典故,已经到了炉火纯青的程度。


日本援华物资,仍在陆续赶来。


这是一个异域国家在以一种独特的方式,来展示他们对中华文字的解读,这场实用型的中国诗词大会,还远远没有结束。日本人一边献着爱心,一边在恣意挥洒着他们的才华。

日本汉诗

这些暖心的诗句感动了很多中国网友,有人表示,日本在物资箱上印诗词似乎已成“标配”。 有人说,日本给我们上了一堂中国传统文化课。的确,这堂课很生动,也很深刻。

在日本,中国古诗词自古以来就备受推崇。随着公元607年日本派遣遣隋使、630年派遣遣唐使,日本开始与中国进行文化交流,李白、杜甫、白居易等人的名诗被介绍到日本,日本人也开始创作汉诗。《诗经》、唐诗宋词等中国古代诗词在日本被统称为“汉诗”。

日本汉诗起始几乎与我国诗歌极盛期的唐诗同时,千年积淀,不乏名家名作,比如与李白、王维交情深厚、最终埋骨长安的日本诗人阿倍仲麻吕(晁衡);比如我们熟知的日本国民作家夏目漱石就曾写过很多汉诗;而短小精美的俳句也是受汉诗影响而来的产物。

日本诗人阿倍仲麻吕

作为中日文化交流产物,日本汉诗曾经有过高度繁荣的历史,据《汉诗文图书目录》记载,从奈良时代至汉诗衰替的明治时代,先后问世的汉诗总集与别集达769种、2339册,收入诗歌在20万首以上。     

不仅中小学教材有汉诗,汉诗教室、汉诗讲座也随时可见。日本更有全国性的汉诗创作团体“全日本汉诗联盟”,各地常举办汉诗创作大赛、汉诗吟咏大赛等。在书法世界中,汉诗也是基础教养的一部分。

日本NHK广播的汉诗节目的教材


换位思考一下,假如我们向日本提供援助,我们能用日本的俳句表达感情吗?我们的才子才女们知道啥是俳句吗?

我们意在文化传播和分享

若您有异议,请联系我们


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多