作者:诗道骏言
李白《静夜思》“床前明月光”的“床”到底指什么,现在是众说纷纭,莫衷一是。有人说指“卧床”,有人说指“井栏”,马未都提出了新说,主张指“胡床、马扎”。
头条上为这个“床”也争得不可开交,甚至都上升到人身攻击了,可悲可叹。
李白这首诗有不止一个版本,由于版本不同,根据语境解读,本着“字不离句,句不离篇”的原则,对同一个词做出不同理解是再正常不过的事儿了。更何况,解读诗文是一个主观与客观双向交流互动重构意象的过程,由于解读者综合素质的不同,而出现多种解释,也是在所难免的事儿。
根据现存最早的版本:
床前看月光,疑似地上霜。
举头望山月,低头思故乡。
老夫认为,根据文本,这里的“床”解释为“井栏”最为合适。
但是现在流行版本却是:
床前明月光,疑似地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
根据这个版本,把“床”解释为“卧床”最合情理。不要说,月光射不到屋舍内,唐诗中写月光照进屋内、照在床上的诗句多的是。
这么简单的一个问题,争来吵去,其实没多大意思。
抠字眼是理解诗文的入门功夫,它是为理解全篇意境服务的。另外,个别字眼是可以有歧解的,并没有唯一正确的答案。
读诗文,抠字眼有必要,但是,死抠字眼,就走火入魔了。
探讨文意,有必要,但是,把探讨文意搞成人身攻击,就没意思了。
欣赏诗作,抠字眼只是基础功夫,一味地抠字眼,只见树木不见森林,专事吹求,也特别没意思。