分享

'In the dog house'可别翻译成“在狗窝里”!真正意思令人难过!

 hercules028 2022-04-24

这时一旁的丸子凑了过来,对着电话喊道:“趣多多你怎么啦,谁把你关在狗窝里了!”

我们被丸子弄得哭笑不得。

In the dog house

In the dog house 这个表达乍一看像是“在狗窝里”的意思,而实际上它的意思是:受冷落,失宠,丢脸

也可以表示“惹祸,惹麻烦,丢面子”

试想一下,如果真的被关在狗窝里,那确实很让人难过。

例句:

在如今这个低信任度的世界,科学与其他多数权威都已被打入冷宫。

本周不要把你的想法硬加给别人,不然你会发现自己陷入困境。

sporting house

如果老外约你去 sporting house,你可别高兴得太早!

sporting house 可不是体育馆的意思。

它的真正意思是“妓院;赌场”

而体育馆则是 gymnasium~

例句:

“在贝尔沃特琳赌场,”瑞德边说,脸上边显出难为情的样子。

In this novel a Samson-like boxer is lured to a sporting house by a blonde and drugged.

在这本小说中,大力士一般的拳击手被一名金发碧眼的美女引诱进一家妓院,然后被下了药。

cathouse

cathouse 也是一个很特别的说法,乍一看是不是以为是“猫窝”的意思。

实际上,cathouse 在口语中也经常是指“妓院”

猫窝则可以用 cat bed 或 cattery 来表达。

例句:

那些女人本市最豪华的妓院中混事儿。最愉快的莫如在一家豪华的饭店里大模大样地吃上一顿。

It is not a hotel, but a cathouse.

那不是旅馆,而是妓院 。

on the house

on the house 不能直译成“在房子上”哦~

这个表达真正的意思是:特指由餐厅、店家、老板请客,免费


“不用付钱了!”

例句:

The owner knew about the engagement and brought them glasses of champagne on the house.

店主知道了订婚一事,于是免费请他们喝香槟。

这是你本月第十次拖车服务,所以免费哦。

dog watch

dog watch 不要简单理解成“狗在看”。

dog watch 的意思是夜班

它指的是两个小时换班的值班,尤其指最晚的夜班。

例句:

一名护士必须在晚上10 点钟返回值班,工作到午夜,类似于海洋航行中的值夜班。

Tom often has dog watches.

汤姆经常上夜班。

like a dog with two tails

like a dog with two tails

tail 是“尾巴”的意思。

狗狗开心时会摇动它的尾巴,如果它有两条尾巴,那该多开心啊。

like a dog with two tails 就是狗狗开心到恨不得有两个尾巴可以摇的状态,可以用来形容“非常开心,心情十分美丽”。

例句:

没错,下个月我就彻底解放啦。

Jerry has been like a dog with two tails since he study abroad.

杰瑞自从留学后,每天都特别开心。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多