这时一旁的丸子凑了过来,对着电话喊道:“趣多多你怎么啦,谁把你关在狗窝里了!” 我们被丸子弄得哭笑不得。 In the dog house In the dog house 这个表达乍一看像是“在狗窝里”的意思,而实际上它的意思是:受冷落,失宠,丢脸 也可以表示“惹祸,惹麻烦,丢面子”。 试想一下,如果真的被关在狗窝里,那确实很让人难过。 例句: 在如今这个低信任度的世界,科学与其他多数权威都已被打入冷宫。 本周不要把你的想法硬加给别人,不然你会发现自己陷入困境。 sporting house 如果老外约你去 sporting house,你可别高兴得太早! sporting house 可不是体育馆的意思。 它的真正意思是“妓院;赌场”。 而体育馆则是 gymnasium~ 例句: “在贝尔沃特琳赌场,”瑞德边说,脸上边显出难为情的样子。 In this novel a Samson-like boxer is lured to a sporting house by a blonde and drugged. 在这本小说中,大力士一般的拳击手被一名金发碧眼的美女引诱进一家妓院,然后被下了药。 cathouse cathouse 也是一个很特别的说法,乍一看是不是以为是“猫窝”的意思。 实际上,cathouse 在口语中也经常是指“妓院”。 猫窝则可以用 cat bed 或 cattery 来表达。 例句: 那些女人本市最豪华的妓院中混事儿。最愉快的莫如在一家豪华的饭店里大模大样地吃上一顿。 It is not a hotel, but a cathouse. 那不是旅馆,而是妓院 。 on the house on the house 不能直译成“在房子上”哦~ 这个表达真正的意思是:特指由餐厅、店家、老板请客,免费
例句: The owner knew about the engagement and brought them glasses of champagne on the house. 店主知道了订婚一事,于是免费请他们喝香槟。 这是你本月第十次拖车服务,所以免费哦。 dog watch dog watch 不要简单理解成“狗在看”。 dog watch 的意思是夜班。 它指的是两个小时换班的值班,尤其指最晚的夜班。 例句: 一名护士必须在晚上10 点钟返回值班,工作到午夜,类似于海洋航行中的值夜班。 Tom often has dog watches. 汤姆经常上夜班。 like a dog with two tails like a dog with two tails tail 是“尾巴”的意思。 狗狗开心时会摇动它的尾巴,如果它有两条尾巴,那该多开心啊。 like a dog with two tails 就是狗狗开心到恨不得有两个尾巴可以摇的状态,可以用来形容“非常开心,心情十分美丽”。 例句: 没错,下个月我就彻底解放啦。 Jerry has been like a dog with two tails since he study abroad. 杰瑞自从留学后,每天都特别开心。 |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》