分享

汉奸为啥叫日本鬼子为“太君”,这谁发明的词,日本人听了咋想?

 金刚光 2022-04-25

发布时间: 2022-03-26 06:25

在我国古代,“太君”一次原本是对古代高官母亲的尊称,也可以用来指代一些德高望重的女性,比如北宋时期杨业的夫人,在小说之中我们经常可以看到称呼佘赛花经常称之为“佘太君”和“老太君”等等。

本来这是一个敬词,可是谁又能想到,1000多年之后这个“褒义词”居然变成了“贬义词”。

在现在的抗日剧之中,我们经常会看到一些汉奸经常称呼那些小鬼子为“太君”,如果知道这小鬼子名字的话,就会加个名字等等,称呼一般的鬼子士兵就直接称之为“太君”了,以至于有些网友对“太君”这个词很反感。

那么鬼子为何会喜欢汉奸叫他们“太君”这个词呢?“太君”这个词在小鬼子的眼里究竟有没有什么特殊的含义呢?

事实上对于这个词,鬼子自己不知道是什么意思,而汉奸本身也根本不知道他的意思。

因为“太君”这个词是当时沦陷区中国人迫于鬼子淫威、无奈和恐惧,而对日语“大人”的发音模仿。

明治维新之后,日本虽然走上了西方现代化的道路,可是骨子里还是阶级分明的。

从鬼子军官之中就可以看出,能够当上将官的大部分都是贵族,而普通人能够当上大佐就已经是高官了,所以这种情况下,日本鬼子内里还是有一点点封建色彩的。

一些下级军官称呼上级军官或者称呼贵族的时候,都会带一些尊称,比如“大人”等词汇。

而大人在汉语之中的发音和taijin相似,可是当时的鬼子汉奸不懂这个话的意思,为了迎合日本人,于是他们就干脆将这个发音稍加改编就成为了“太君”的意思。

汉奸见了鬼子要喊“太君”,一些沦陷区的百姓迫于汉奸和鬼子的淫威,不得不卑躬屈膝,于是也只能跟着汉奸有样学样的喊“太君”,就这样古时候对高堂的尊称就成为了对鬼子的“尊称”,以至于我相信很多小伙伴听到这个词汇是很不舒服的。

而且,日本的词汇本身就是学习中国的,他们的一些语气词本身就很相近。

比如太君的相似发音诸如有“大君”他的音译是taikun,意为强大的将军,有些小日本听了还很高兴,因此也就不追究这个词汇在中国的含义了。

而除此之外,“太君”还可以用来称呼官职。

我们知道,日本的军队编制和我们传统的军师旅团营等等有点不同,日本的当时的编制是军,下面是师团、旅团、联队、大队等等。

在日语的发音之中,队长一词又和中文“太君”的读法很类似,因此这些鬼子也误以为鬼子是在称呼他们的职务,于是也不做过多的计较了,而那些将官以上的鬼子平日里汉奸也根本见不到,就算见到了也不是他们这种等级的汉奸也可以称呼的。

就这样,鬼子不知道“太君”在中国的含义,汉奸也不知道为什么鬼子非常喜欢这些人叫他们“太君”,只知道这些鬼子听到“太君”两个字之后还挺高兴,于是鬼子和汉奸就这样将错就错了。

当然如果日本人知道了“太君”一词在中国所代表的含义,估计他们也不会想到让那些汉奸用这个词汇来称呼自己,因为在日本的文化之中,女性的地位是很低的,他们自己也不会接受,把自己按女性来称。

“太君”一词在中国词汇和日语词汇之中两者都不相同,可以说他是特地的历史环节之下所产生的产物,但就是这个词汇说明了当时的抗日战争究竟有多么艰难,我们更应该珍惜现在的和平,不让历史再一次上演。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多