分享

王汝梅:新加坡南洋出版社影印北平图书馆购藏本《新刻金瓶梅词话》

 殘荷聽雨 2022-05-21 发布于北京

摘  要   北平图书馆购藏本《新刻金瓶梅词话》的版式、字体、书口白鱼尾、有墨丁与断版,可判定为词话本初刻版后印本。

初刻年代约在万历四十八年(1620)。初刻版后印本,约在崇祯二年(1629)。
从版本文献层面看,崇祯本据词话本评改,之间是父子关系而不是兄弟关系。

关键词   美国国会图书馆胶片   笔道横细竖粗方体仿宋   书口白鱼尾  墨丁与断版    初刻版后印本



一、北平图书馆购藏本

《新刻金瓶梅词话》的流浪沧桑


《新刻金瓶梅词话》在山西介休被发现后,入藏北京玻璃厂文友堂,再转手到琉璃厂述古堂。
経胡适、徐森玉、郑振铎、赵万里、孙楷第专家鉴定后,由北平图书馆购藏,存放于该馆善本甲库。
1931年,日本发动“九一八事变”,平津局势危机。国民政府策划文物南迁。
1933年1月,北平图书馆选馆藏善本陆续寄存于德华银行、天津大陆银行、华北协和华语学校。
1935年日军发动“华北事变”后,国民政府教育部指令善本南迁,《新刻金瓶梅词话》在南迁图书之中。
南迁图书曾寄存于上海商业储蓄银行、中国科学社、中央研究院化学物理工程研究所、国立中央大学图书馆、故宫博物院南京分院等单位。
《新刻金瓶梅词话》随之辗转各地。
1937年底,南京沦陷后,决定将存沪善本寄存于美国国会图书馆,待战争结束后归还原主。
准许美国国会图书馆拍摄缩微胶片。
1943年,美国国会图书馆聘请王重民先生主持,对寄存善本拍摄缩微胶片。
1947年,王重民先生归国时带回一份,现存于国家图书馆,《金瓶梅词话》原书现存台北故宫博物院图书文献部。
(摘引自张青松《美国国会图书馆摄制金瓶梅词话介休胶片初探》)

收藏登记复印图


二、北平图书馆购藏本

《新刻金瓶梅词话》版本扫描


新加坡南洋出版社以北平图书馆购藏本国会胶片正片为制作底本,以高度忠于原书版本的灰度影印出版,使“金学”学者与读者得以亲密接触词话本,具体了解其版本形态,从而有助于研究相关学术问题。
感谢南洋出版社精心影印制作的新举措,为宏扬优秀中华传统文化作出了新贡献。
北平图书馆购藏本每半叶11行,行24字。版框单线,有行格线。叙述散文有圈点,诗词多无圈点。版框长23.1厘米,宽13.7厘米。
笔道横细竖粗方体仿宋。万历时创制的方体字,不同于嘉靖本字体,也不同于清初的长方体字。
南洋出版社影印本,可清晰看到方版整齐、横平竖直、横细竖粗的万历方体字,气韵饱满、疏朗有序,写样版刻都是高水平的,是晚明古籍刊本中的精品佳构。
扉页失去,应属万历坊刻本,扉页牌记应署“本衙藏版”。
书口以白鱼尾为主,也有少量黑鱼尾。
第48回有5叶,第51回有4叶,第86回有9叶,第87回有4叶,第88回有1叶,第90回有2叶,第92回有2叶,约计27叶。
在全书是少量的,白口单鱼尾,书名提到鱼尾之上,下有卷次,这是晚明万历本的显著特征。
中期嘉靖本双黑鱼尾居多。白口单鱼尾刊本,又有少量黑鱼尾,反映由明中期嘉靖向晚明万历、崇祯刊刻版式的过渡。
《新刻金瓶梅词话》北平图书馆购藏本版面有墨丁三处。
第86回3叶A面有一墨丁占一字位,B面有一墨丁占一字位,在旁评批者补一“说”字。第86回7叶B面有一墨丁占两字位。
一般认为有墨丁的版片是初刻版。
北平图书馆购藏本有断版,如:第78回16叶A面有两处断版,20叶B面有一处断版,23叶B面有一处断版,24叶B面有一处断版,28叶B面有一处断版。第79回12叶B面、15叶A面、16叶B面、22叶B面有断版。
这说明北平图书馆购藏本是据初刻版的后印本。多数学者认为词话本现存三部半是同版。初刻版的初印本,质量应比北平图书馆购藏本更精良,不知道在中国内陆或日本的民间能否发现。
《新刻金瓶梅词话》北平图书馆购藏本,有涂改者的朱墨两色改字处约826处,有评批者手写眉批、行间小批约86处。
涂改者的改法很不统一。
有在某字添偏旁的,有在原著字上改后  盖原字的,有在原著某字旁加字的。有几处,涂改者认为可删掉的,则加上一条竖线表示删除。
第47回4叶A面用笔划去8字“主人之冤当雪矣”。
第98回3叶A面,“死的不好相似那五代的李存孝汉书中彭越”18字划一竖线表示删除。
这是一种很粗浅的行为。改字改错的地方较多。
第40回,“缺者行房”,改“缺”为“曲”。第四十三回,“小飘头”改为“小闝头”。第67回,“枣胡解板儿”,把“胡”改为“核”。
第79回,“黑影子……向西门庆一拾”,改“拾”为“扑”。第95回,“忘八”改为“王八”。
第97回,“髓饼”改为“细饼”。第99回,“可怜”改为“可笑”。第100回,“呷了一口”改为“吃了一口”。
也有地方,改的有参考价值。但整体看,涂改者的功不抵过。
可能是近现代存藏者的涂改,他不是一位藏书家,对此珍贵版本不知爱惜珍藏,很多页面墨痕斑斑,茶迹污染处也很多。
评批者的评语,从墨跡看,可能是两位。一位的笔跡较浓,字体清晰,评语也有一定水平,第76回眉批“大抵玉楼做事处处可人”。
第90回眉批“瓶儿死的好玉楼走的好”。
第98回在“爱姐一心想着经济”处眉批“更见贞性”。第99回眉批:“王六儿有这好女儿”。
另一位评批者笔跡细,字小而潦草。评语水平一般。第87回写武松杀潘金莲,第9叶有三处行间小批。在“被武松向炉内挝了一把香灰塞在他口”句评“亦当吮咂”。
在“把刀子去婦人白馥馥心窝内只一剜”句评“快哉”。在“那妇人就星眸半闪”句评曰“当叫达达”。
评语毫无悲悯同情之心,只是浅薄的戏谑。崇祯本评改者在此处眉批曰:“读至此不敢生悲,不忍称快,然而心实恻恻难言哉。”
表达了同情潘金莲,深得作家为文之用心的复杂感受。两相比较可知,此位评批者不可能是位作家文人。
更不可能是晚明转型期启蒙思潮背景下的文人。

北图购藏本据词话本初刻版后印,初刻年代当在万历四十八年(1620)。
薛岡《天爵堂笔余》:

“往在都门,友人关西文吉士以抄本不全《金瓶梅》见示,余略览数回,谓吉士曰:此虽有为之作,天地间岂容有此一种秽书,当急投秦火。
后二十年,友人包岩叟以刻本全书寄敞斋,予得尽览。
……简端序语有云:读《金瓶梅》而生怜悯心者菩蕯也,生畏惧心者君子也,生欢喜心者小人也,生效法心者禽兽耳。序隐姓名,不知何人所作,盖确论也。”

诸多学人考证,文在兹在万历二十九年(1601)前后有不全抄本。
后二十年约在万历四十八年(1620),包岩叟以“刻本全书”寄赠薛岡,此刻本即《新刻金瓶梅词话》初刻本。
王世贞藏有全本,万历十八年(1590),王世贞逝世。万历二十四年(1596),袁宏道致董其昌信,传递抄本信息,万历四十八年(1620),刻本全书问世,结束了抄本流传年代。
以此推测,北图购藏本后印大约在崇祯二年(1629)。
《幽怪诗谭》听石居士《小引》传递了汤临川赏《金瓶梅词话》这一重要信息。
汤显祖是欣赏《金瓶梅》的最初读者之一。刘守有是汤显的表兄弟,刘守有之子承禧是抄本收藏者。
汤显祖从刘承禧处读《金瓶梅》抄本。汤显祖创作《南柯记》(完成于万历二十八年,1600),受《金瓶梅》影响。
汤显祖逝世在万历四十四年(1616)。听石居士写《小引》时,汤显祖已逝世十三年。
此时崇祯本尚在改写,尚未流传,词话本传播已近10年。《小引》所说《金瓶梅词话》,即在崇祯初年的后印本。
到清初顺治十七年(1660),丁耀亢自刊《续金瓶梅》。
《续金瓶梅》顺治刊本扉页题《续金瓶梅后集》,在这一题目左侧有介绍创作宗旨的一段文字:“《金瓶梅》一书,借世说法,原非导淫,中郎序之详矣”,“翻旧本作新书”。
《续金瓶梅》凡例中说:“前集名为词话,多用旧曲”,“客中并无前集”。
在杭州刊印《续金瓶梅》时,身边并无词话本。丁耀亢藏《金瓶梅词话》应在家乡诸城。丁耀亢藏词话本应是崇祯二年的后印本。
在丁耀亢之后,宋起凤《稗说》卷三提出王世贞“中年笔”之说,论述肯定而详瞻。
是在谢肇淛《金瓶梅跋》之后最有深度的专论。宋起风在金陵与薛岡交游,都与《金瓶梅》流传、研究有密切关系。
从《稗官》卷三这一《金瓶梅》专论,可以说,到清康熙年闻,《金瓶梅》仍是文人学士的热议话题。
张竹坡(1670—1698)在康熙三十四年(1695)评点刊刻《皋鹤堂批评第一奇书金瓶梅》,以崇祯本为底本,未见他关于词话本的言论。
康熙四十七年(1708),和素主持翻译刊刻满文本《金瓶梅》,以崇祯本为底本(也参考了张竹坡评本)。
说明词话本已较少流传。据日本学者上村幸次所云,1962年秋天,从山口县德山市,毛利就举氏书库里发现《金瓶梅词话》,又据1708年毛利家所藏图书目录著录《金瓶梅词[话]》十八册,即在康熙四十七年(1708),《金瓶梅词话》后印本传入日本。
此后在乾隆以后,未见词话本信息,到1931年冬,在山西介休县发现了词话本,北平图书馆从琉璃厂文友堂述古堂购藏。
现藏台北故宫博物院图书文献部。笔者曾三次到台北故宫博物院借阅词话本,管理严格,不允许拍照。所得印象是矇眬的。


三、从版本文献探索《新刻绣像批评金瓶梅》

与词话本之关系


1.《金瓶梅序》,“万历丁巳季冬东吴弄珠客漫出于金阊道中”,崇祯本简为“东吴弄珠客题”,删云题序时间、地点。
在词话本中,此序排在欣欣子序、廿公跋之后,说明比前两篇晚出。
崇祯本略去题序时地,说明崇祯本刊印在词话本后,此序不是专为崇祯本刊印而写,在崇祯本刊印前已有。
2.词话本第五回“忤作”,误。应作:仵作,旧时官署中检验死伤的吏役。
崇祯本第五回相沿而悮。词话本第26回:“知县自恁要做分上,胡乱差了一员司吏,带领几个仵作来看了。”此处不悮,崇祯本相沿亦不悮。
词话本第五回“无泪无声谓之号”,“无声”应作“有声”。崇祯本相沿悮作“无声”。
3.词话本第5回“尀耐王婆那老猪狗”,尀耐,叵因耐而加“寸”偏旁弄齐。崇祯本相沿亦作“尀耐”。
刻本用字,不同于稿本或抄本,不能据刻本用字来推断作者的文化程度高低。
4.西门庆十兄弟中的常时节,在崇祯本改作“常峙节”。
崇祯本第十一回“应伯爵、谢希大又约会了孙寡嘴、祝实念、常时节,每人出五分分子,都来贺他。”
崇祯本此回仍作“常时节”,写样时保留了词话本的痕迹。
5.词话本第13回回目“李瓶儿隔墙密约”,崇祯本改为“李瓶姐墙头密约”,崇祯本第13回图题作“隔墙密约”,仍同词话本。
6.词话本第52回:“西门庆道:你两个打双陆,后边做着个水面。”崇祯本删去一“个”字。
叶桂桐校“个水面”为“过水面”。“个”字音义同“过”字。
“个水面”即“过水面”,将面条煮好后,放到冷水里浸一下再往碗里盛,即为凉面。
词话本中“个”、“过”、“顾”、“故”四字同音,常互相借用。第五十五回中“只顾”写作“只个”等。(见叶桂桐《论金瓶梅》142页,中州古籍出版社)
7.词话本第65回:“那日午间,又是本县知县李拱极,县丞钱成,主簿任廷贵,典史夏恭基,又有阳谷县知县狄斯朽,共五员官,都斗了分,穿孝服来上纸帛吊问。”“狄斯朽”悮刻,词话本第48回作“狄斯彬”。
狄斯彬,嘉靖二十六年进士,被谪边方在嘉靖三十一年,江苏溧阳人。崇祯本沿词话本误作“狄斯朽”,按:崇祯本第48回与词话本同作“狄斯彬”。
此说明崇祯本是以词话本为底本改写的。
8.词话本第71回:“长老出来问讯,旋吹火煮茶,伐草根喂马。”“吹火”,崇祯本同。应作“炊火”。
9.词话本第79回:“失脱人家逢五道,滨泠饿餽撞钟馗。”崇祯本同。“失脱”为“失晓”之误刻。
“滨泠”应作“溟泠”。“餽”即“鬼”,因“饿”字,刻工把偏旁弄齐而作“饿餽”。
词话本崇祯本第92回均作:“失晓人家逢五道,溟泠饿鬼撞钟馗”。
10.词话本在第81回回目前有卷题“新刻金瓶梅词话卷之九”。
崇祯本在第41回回目前卷题“新刻锈像批点金瓶梅词话卷之九”,崇祯本天津图书馆藏本第31回回目前卷题“新刻金瓶梅词话卷之七”,均说明崇祯本据词话本改写的遗留因素。

四、从《金瓶梅传》传抄到《新刻金瓶梅词话》

的影印(附:金瓶梅版本简表)


《金瓶梅传》稿完成在嘉靖末到万历初,问世后传抄约20年,在万历丁巳(四十五年1617)前后刊刻,今未见初刊本。
据初刻版后印本约在万历四十八年(1620),即现存《新刻金瓶梅词话》。谢肇淛据自藏抄本评改后刊印《新刻绣像批评金瓶梅》。
张竹坡在清康熙年间,以崇祯本为底本评点刊刻《皋鹤崇批评第一奇书金瓶梅》。
1931年冬发现《新刻金瓶梅词话》,古佚小说刊行会影印104部,后有日本大安株式会社以日藏棲息堂藏本,慈眼堂藏本为底本影印。
古侁小说刊行会影印本供学术研究者了解词话本面貌,功不可没,但因缩版影印,略去评语与改字词处,难见北图购藏本之真面貌。
今有南洋出版社据国会胶片正片为制作底本,灰度影印出版,读者得以目睹北图购藏本之真面目。

附:                 金瓶梅版本简表

万历丙申(1596)传抄本出现(见袁宏道《与董思白书》)

王世贞抄本。徐阶、刘承禧抄本。董其昌抄本。

袁宏道袁小修抄本。丘志充抄本。

谢肇淛抄本。仿作《玉娇丽》作者抄本。沈德符抄本。文在兹、屠本峻、王稚登抄本

万历丁巳(1617)序刻本《新刻金瓶梅词话》(初刻本未见)

万历庚申(1620)初刻版后印《新刻金瓶梅词话》(现存北平图书馆购藏本)

日本日光山轮王寺慈眼堂藏本、日本德山毛利氏棲息堂藏本、日本京都大学附属图书馆藏残本

崇祯刻本(1628-1644)《新刻绣像批评金瓶梅》(王孝慈旧藏本)

天津图书馆藏本、北京大学图书馆藏本、上图乙本(同天图本),上图甲本(同北大本)

吴藏抄本(乾隆抄本)

残存四十七回本

《新镌绣像批评原本金瓶梅》日本内阁文库藏本、东洋文化研究所本、首都图书馆藏本,顺治辛卯(1651)《绣刻八才子词话》残本

康熙乙亥(1695)《皋鹤草堂批评第一奇书金瓶梅》大连图书馆藏本、吉林大学图书馆藏本,韩国梨花女子大学藏本,张青松藏本,苹华堂本、在兹堂本、影松轩本,皋鹤堂本,目睹堂本,多伦多大学东亚图藏本,乾隆丁卯(1747)《四大奇书第四种本》

康熙戊子(1708)满文译本《金瓶梅》

本文作者   王汝梅 教授

文章作者单位:吉林大学

本文获授权刊发,原文刊于《2019(石家庄)国际金瓶梅学术研讨会论文集》,2020,河北人民出版社出版。转发请注明。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多