分享

诗经带拼音:国风·周南·葛覃原文解释翻译

 老玉米棒 2022-07-08 发布于河南

guó fēng · zhōu nán ·gé  tán

国风·周南·葛覃

gé zhī tán xī,yì yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè qī qī。

葛之 覃 兮,施 于中 谷,维叶萋萋。

huánɡ niǎo yú fēi,jí yú ɡuàn mù,qí mínɡ jiē jiē。

黄 鸟 于飞 ,集于灌 木,其鸣喈喈 。

gé zhī tán xī,yì yú zhōnɡ ɡǔ,wéi yè mò mò。

葛之 覃 兮,施 于中 谷,维 叶莫莫。

shì yì shì huò,wéi chī wéi xì,fú zhī wú yì。

是 刈是 濩 ,为 絺 为 绤,服之 无斁。

yán ɡào shī shì,yán ɡào yán ɡuī。

言 告 师 氏 ,言 告 言 归 。

bó wū wǒ sī,bó huàn wǒ yī。

薄 污我私,薄 浣 我衣。

hé huàn hé fǒu,ɡuī nínɡ fù mǔ。

害 浣 害 否 ,归 宁 父母。

解释翻译
[挑错/完善]

葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。

葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。

告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

葛覃赏析

人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认,那首诗本有着“多种含义”。

《周南·葛覃》所遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《周南·桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。

不过,不管此诗的抒情主人公是德堪为范的待嫁女还是返回娘家的新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中则毫无疑问。

全诗分三章,展现出的是跳跃相接的三幅境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。

在中国的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。此诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。

注释出处
[请记住我们 国学梦 www.]

⑴周南:《诗经》“十五国风”之一,今存十一篇。

⑵葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。

⑶兮:语气词,相当于“啊”。

⑷施(yì):蔓延,延长。中谷:山谷之中。

⑸维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。

⑹黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于飞:即飞。于,作语助,无义。

⑺集:落,栖止。

⑻喈(jiē)喈:鸟鸣声。

⑼莫莫:茂盛貌。

⑽刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。

⑾絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。

⑿服:穿上。斁(yì):厌倦,厌烦。

⒀言:语助词。一说第一人称代词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。一说女师。

⒁归:本指出嫁,亦可指回娘家。

⒂薄:语助词,或曰为少。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。

⒃澣(huàn):同“浣”,洗涤。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣,或曰为礼服。

⒄害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不洗。

⒅归宁:出嫁后回家探望父母,或出嫁以安父母之心。宁,安也,谓问安也。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多