[注] 芣苢 字也作“芣苡”,车前草。这里指车前子(车前草结的子)。古人认为车前子可治妇女不孕。薄、言 两个都是助词,无实义。采、有 《诗集传》:“采,始求之也;有,既得之也。” [章旨] 叙述采摘车前子的事,反复咏唱,用赋法。以下两章只是改换几个动词而已,也用赋法。 [注] 掇 拾取。这里指把散落在地的车前子捡起来。《广韵》丁括切。捋 用手握住条状物向一端滑动。这里指从车前草的茎上把子捋下来。《广韵》郎括切。 [注] 袺 用手提起衣襟盛放东西。《广韵》古屑切。襭 把衣襟兜起来盛放东西。把衣襟两个角分别结在衣带上就成了一个兜儿。《广韵》胡结切。 [提示] 这是妇女采集车前子时唱的歌。随口唱,跟后世采菱、采莲、采茶时随口唱采菱歌、采莲歌、采茶歌一个样。因为是随口唱,所以遣词造语多反复。三章诗,只换了几个动词,其他都一样。这种形式,诗经学称它为“重(chóng)章”。 这首诗每章都是第一句与第三句押韵,第二句与第四句押韵。这种押韵形式,称为“交韵”。 清人方玉润对这首诗很欣赏,他说:“读者试平心静气,涵咏(犹'涵泳’。深入体会)此诗,恍(仿佛)听田家(农家)妇女,三三五五,于平原绣野、风和日丽中,群歌互答,馀音袅袅,若远若近,忽断忽续,不知其情之何以移,而神之何以旷,则此诗可不必细绎(探求,分析)而自得其妙焉。”(《诗经原始》) 也是清人的袁枚却把它贬得一文不值。他在《随园诗话》卷三里说:“《三百篇》(指《诗经》)如'采采芣苢,薄言采之’之类,均非后人所当效法。今人附会圣经(也指《诗经》)极力赞叹。章艧(乌缚切,普通话念huò)斋戏仿云:'点点蜡烛,薄言点之。剪剪蜡烛(指剪去烛芯上的煤),薄言剪之。’闻者绝倒(俯仰大笑)。” 《诗序》说这首诗是赞美后妃的,“和平则妇人乐有子矣”。《诗集传》也说:“化行俗美,家室和平,妇人无事,相与采此芣苢,而赋其事以相乐也。” [叶音] 采 仓宰切,叶此履反。友 云久切,叶羽己反。 [普通话] 芣fú 采cǎi 薄bó 掇duō 捋luō 袺jié 襭xié |
|
来自: 野藤斋主人 > 《用读书音教读《诗经》》