分享

品读史记(卷92-2):淮阴侯列传第三十二 【2】

 fuhaizhenren 2022-08-30 发布于浙江
【2】淮阴侯列传第三十二 【2】

楚数使奇兵渡河击赵,赵王耳、韩信往来救赵,因行定赵城邑因行定句与上句连看意为因往来救赵便把所经过的赵国各地城邑都占领、安定了。,发兵诣汉发兵诣汉派兵到刘邦那里去。诣(yi)到。

楚国多次派出奇兵渡过黄河攻击赵国。赵国张耳和韩信往来救援,在行军中安定赵国的城邑,调兵支援汉王。

楚方急围汉王于荥阳,汉王南出,之宛、叶间之宛、叶间到宛、叶之间。宛秦县名县治在今河南南阳。叶亦秦县名在今河南叶县南。,得黥布(qing)布项羽猛将名入关后被封为九江王彭城之败后刘邦派说客随何往劝黥布。汉三年楚汉相持于荥阳、成皋一带时黥布叛楚归汉。,走入成皋成皋古之东虢国春秋时为郑国的制邑又名虎牢在今河南荥阳境内。,楚又复急围之。

楚军正把汉王紧紧地围困在荥阳,汉王从南面突围,到宛县、叶县一带,接纳了黥布,奔入成皋,楚军又急忙包围了成皋。

六月,汉王出成皋,东渡河,独与滕公俱,从张耳军脩武脩武秦县名即今河南获嘉。脩“修”。。至,宿传舍传舍客馆。。晨,自称汉使,驰入赵壁。

六月间,汉王逃出成皋,向东渡过黄河,只有滕公相随,去张耳军队在修武的驻地。一到,就住进客馆里。第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。

张耳、韩信未起,即其卧内上夺其印符即其卧内句意为就在韩信、张耳的卧室内收取他们的印信牌符。即就。上刘邦。,以麾召诸将,易置之军中宣召用的旌麾。易置之变更了诸将的职位。。信、耳起,乃知汉王来,大惊。

韩信、张耳还没有起床,汉王就在他们的卧室里夺取了他们的印信和兵符,用军旗召集众将,更换了他们的职务。韩信、张耳起床后,才知道汉王来了,大为震惊。

汉王夺两人军,即令张耳备守赵地,拜韩信为相国,收赵兵未发者击齐。

汉王夺取了他二人统率的军队,命令张耳防守赵地,任命韩信为国相,让他收集赵国还没有发往荥阳的部队,去攻打齐国。

信引兵东,未渡平原平原古邑名故治在今山东平原县南二十五里。,闻汉王使郦食其已说下齐郦食其(liyiji)陈留高阳乡(今河南杞县)人本为里监门吏后归刘邦献计克陈留封广野君。,韩信欲止。

韩信领兵向东进发,还没渡过平原津,听说汉王派郦食其已经说服齐王归顺了。韩信打算停止进军。范

范阳辩士蒯通说信曰(kuai)通本名蒯彻因与汉武帝刘彻同名故史官改为蒯通以避武帝之讳。“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐间使离间敌人的使臣。,宁有诏止将军乎岂。

阳说客蒯通规劝韩信说:“将军是奉诏攻打齐国,汉王只不过暗中派遣一个密使游说齐国投降,难道有诏令停止将军进攻吗?为什么不进军呢?

何以得毋行也何以句怎么能够不前进呢!】且郦生一士,伏轼掉三寸之舌伏轼轼为车前横木古人俯身其上以表敬意。掉或犹今言耍弄。,下齐七十馀城将军将数万众,岁馀乃下赵五十馀城。为将数岁,反不如一竖儒之功乎竖儒儒家小子。竖小子骂人语。”于是信然之,从其计,遂渡河。

况且郦生不过是个读书人,坐着车子,鼓动三寸之舌,就收服齐国七十多座城邑。将军率领数万大军,一年多的时间才攻克赵国五十多座城邑。为将多年,反不如一个读书小子的功劳吗?”于是韩信认为他说得对,听从他的计策,就率军渡过黄河。

齐已听郦生,即留纵酒,罢备汉守御。信因袭齐历下军历下即今山东济南。,遂至临菑临菑(zi)即今山东临淄当时为齐国田广的国都。菑“淄”。。齐王田广以郦生卖己,乃亨之“烹”用开水将人煮死。,而走高密高密今山东高密西。,使使之楚请救。

齐王听从郦生的规劝以后,挽留郦生开怀畅饮,撤除了防备汉军的设施。韩信乘机突袭齐国属下的军队,很快就打到国都临菑。齐王田广认为被郦生出卖了,就把他煮死,而后逃往高密,派出使者前往楚国求救。

韩信已定临菑,遂东追广至高密西。楚亦使龙且将龙且楚将名。,号称二十万,救齐。齐王广、龙且并军与信战,未合。人或说龙且曰:“汉兵远斗穷战,其锋不可当。

韩信平定临菑以后,就向东追赶田广,一直追到高密城西。楚国也派龙且率领兵马,号称二十万,前来救援齐国。齐王田广和司马龙且两支部队合兵一起与韩信作战,还没交锋,有人规劝龙且说:“汉军远离国土,拼死作战,其锋芒锐不可挡。

齐、楚自居其地战,兵易败散。不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻其王在,楚来救,必反汉。

齐楚两军在本乡本土作战,士兵容易逃散。不如深沟高垒,坚守不出。让齐王派他亲信大臣,去安抚已经沦陷的城邑,这些城邑的官吏和百姓知道他们的国王还在,楚军又来援救,一定会反叛汉军。

汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。”龙且曰:“吾平生知韩信为人,易与耳易与耳很容易对付的。。且夫救齐不战而降之,吾何功

汉军客居两千里之外,齐国城邑的人都纷纷起来反叛他们,那势必得不到粮食,这就可以迫使他们不战而降。”龙且说:“我一向了解韩信的为人,容易对付他。而且援救齐国,不战而使韩信投降,我还有什么功劳?

今战而胜之,齐之半可得,何为止”遂战,与信夹潍水陈潍水即山东省的潍河源出莒县北东流至诸城折向北流经高密、安丘、潍县、昌南、昌邑五县境北注于莱州湾。文中所说夹潍对阵当在今高密县境。。韩信乃夜令人为万馀囊(nang)口袋袋子。,满盛沙,壅水上流(yong)堵塞。,引军半渡,击龙且,详不胜,还走。

如今战胜他,齐国一半土地可以分封给我,为什么不打?”于是决定开战,与韩信隔着潍水摆开阵势。韩信下令连夜赶做一万多口袋,装满沙土,堵住潍水上游,带领一半军队渡过河去,攻击龙且,假装战败,往回跑。

龙且果喜曰:“固知信怯也。”遂追信渡水。信使人决壅囊,水大至,龙且军大半不得渡。即急击,杀龙且。龙且水东军散走,齐王广亡去。信遂追北至城阳城阳秦县名县治在今山东菏泽东北。,皆虏楚卒。

龙且果然高兴地说:“本来我就知道韩信胆小害怕。”于是就渡过潍水追赶韩信。韩信下令挖开堵塞潍水的沙袋,河水汹涌而来,龙且的军队一多半还没渡过河去,韩信立即回师猛烈反击,杀死了龙且。龙且在潍水东岸尚未渡河的部队,见势四散逃跑,齐王田广也逃跑了。韩信追赶败兵直到城阳,把楚军士兵全部俘虏了。

汉四年,遂皆降平齐。使人言汉王曰:“齐伪诈多变,反复之国也,南边楚连接靠近。,不为假王以镇之假王指代理齐王。假权摄其职犹今之言代理。,其势不定。愿为假王便愿为句为便宜起见愿暂立为假王。

汉四年(前203),韩信降服且平定了整个齐国。派人向汉王上书,说:“齐国狡诈多变,反复无常,南面的边境与楚国交界,不设立一个暂时代理的王来镇抚,局势一定不能稳定。为有利于当前的局势,希望允许我暂时代理齐王。”

当是时,楚方急围汉王于荥阳,韩信使者至,发书发书拆看韩信的书信。,汉王大怒,骂曰:“吾困于此,旦暮望若来佐我指韩信。,乃欲自立为王

正当这时,楚军在荥阳紧紧地围困着汉王,韩信的使者到了,汉王打开书信一看,勃然大怒,骂道:“我在这儿被围困,日夜盼着你来帮助我,你却想自立为王!”

张良、陈平蹑汉王足(nie)踏。,因附耳语曰:“汉方不利,宁能禁信之王乎不如因而立,善遇之,使自为守。不然,变生。

张良、陈平暗中踩汉王的脚,凑近汉王的耳朵说:“目前汉军处境不利,怎么能禁止韩信称王呢?不如趁机册立他为王,很好地待他,让他自己镇守齐国。不然可能发生变乱。”

汉王亦悟,因复骂曰:“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为”乃遣张良往立信为齐王,征其兵击楚。

汉王醒悟,又故意骂道:“大丈夫平定了诸侯,就做真王罢了,何必做个暂时代理的王呢?”就派遣张良前往,册立韩信为齐王,征调他的军队攻打楚军

【段意】:韩信在刚刚平定的赵地一带与楚军往来作战,刘邦兵败成皋而逃入韩信营中,夺其印符,重新调置将领,拜韩信为赵相国,让其进军齐国。韩信听信辩士蒯通之言,与刘邦的使者郦食其争功,出兵攻打齐国获胜。又与楚将龙且战于潍水,以计胜之。齐国平定,韩信向刘邦请求封为齐国的“假王”,刘邦不得已封他为齐王,但已启刘邦疑忌之端,为以后的悲剧种下了祸根。

楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰盱眙(xuyi)地名故址在今安徽盱眙县东北。“天下共苦秦久矣,相与戮力击秦戮力并力合力。。秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒。

楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说:“天下人对秦朝的统治痛恨已久了,大家才合力攻打它。秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战。

今汉王复兴兵而东,侵人之分侵人之分(fen)职权。全句谓刘邦侵占了别的诸侯的职权。,夺人之地。已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也厌足满足。厌同“餍”。

如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收集各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下,不肯罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了。

且汉王不可必不可必汉王的为人不可确信。,身居项王掌握中数矣身居句是说刘邦的性命有好几次被抓在项羽的手中了。,项王怜而活之。然得脱,辄倍约,复击项王,其不可亲信如此。

况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王。他是这样地不可亲近,不可信任。

今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣。足下所以得须臾至今者须臾至今延续到现在。须臾顷刻此有苟延之义。,以项王尚存也。

如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒。您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊。

当今二王之事,权在足下。足下右投则汉王胜,左投则项王胜。项王今日亡,则次取足下次取足下轮到收拾你了。

当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您。您向右边站,那么汉王胜,您向左边站,那么项王胜。假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了。

足下与项王有故有故有旧交情。,何不反汉与楚连和,参分天下王之“三”字今通写作“叁”。今释此时,而自必于汉以击楚,且为智者固若此乎今释三句现在放弃这个机会自己确信刘邦是靠得住的而去攻打项羽作为一个聪明人应当这么考虑吗?】

您和项王有旧交情,为什么不反汉与楚联和,三分天下自立为王呢?如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗?

韩信谢曰:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟官不过二句互文意为拿着戟守卫宫禁的武官。,言不听,画不用策划计谋。,故倍楚而归汉。

韩信辞谢说:“我侍奉项王,官不过郎中,职位不过是个持戟的卫士,言不听,计不用,所以我背楚归汉。

汉王授我上将军印,予我数万众,解衣衣我衣衣前一个衣字是名词衣服后一个衣字是动词穿。,推食食我食食前一个食字是名词饭食后一个食字是动词吃。,言听计用,故吾得以至于此。夫人深亲信我,我倍之,不祥不祥不会有好结果。,虽死不易变。幸为信谢项王。

汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子。人家对我亲近、信赖,我背叛他不吉祥,即使到死也不变心。希望您替我辞谢项王的盛情!

武涉已去,齐人蒯通知天下权在韩信,欲为奇策而感动之,以相人说韩信曰:“仆尝受相人之术(xiang)人看相的人。”韩信曰:“先生相人何如

武涉走后,齐国人蒯通知道天下胜负的关键在于韩信,想出奇计打动他,就用看相的身份规劝韩信,说:“我曾经学过看相技艺。”韩信说:“先生给人看相用什么方法?”

对曰:“贵贱在于骨法骨法即人体骨骼的长相。旧时以为人体的骨相可以表现出他一生贵贱穷通的命运。,忧喜在于容色容色容貌气色。,成败在于决断,以此参之以此参之用上面所说的三项来参酌相人。,万不失一。”韩信曰:“善。先生相寡人何如

蒯通回答说:“人的高贵卑贱在于骨骼,忧愁、喜悦在于面色,成功失败在于决断。用这三项验证人相万无一失。”韩信说:“好,先生看看我的相怎么样?”

对曰:“愿少间。愿少间意思是请稍稍屏退从人方可得间进言。”信曰:“左右去矣。”通曰:“相君之面,不过封侯,又危不安。相君之背,贵乃不可言。”韩信曰:“何谓也

蒯通回答说:“希望随从人员暂时回避一下。”韩信说:“周围的人离开吧。”蒯通说:“看您的面相,只不过封侯,而且还有危险不安全。看您的背相,显贵而不可言。”韩信说:“这话是什么意思呢?”

蒯通曰:“天下初发难也,俊雄豪杰建号壹呼建号壹呼建号建立名号指称王。壹呼一声号召“一”。,天下之士云合雾集,鱼鳞杂遝鱼鳞杂遝像鱼鳞一样密集地排列着。遝“沓(ta)”杂沓是众多的样子。,熛至风起(biao)至风起如火一样飞腾如风一样卷起。熛火焰飞腾。。当此之时,忧在亡秦而已。

蒯通说:“当初,天下举兵起事的时候,英雄豪杰纷纷建立名号,一声呼喊,天下有志之士像云雾那样聚集,像鱼鳞那样杂沓,如同火焰迸飞,狂风骤起。正当这时,关心的只是灭亡秦朝罢了。

今楚汉分争,使天下无罪之人肝胆涂地肝胆涂地犹言到处是死尸。,父子暴骸骨于中野中野田野间。,不可胜数不可胜数简直数不过来了。。楚人起彭城,转斗逐北,至于荥阳,乘利席卷,威震天下。

而今,楚汉分争,使天下无辜的百姓肝胆涂地,父子的尸骨暴露在荒郊野外,数不胜数。楚国人从彭城起事,转战四方,追逐败兵,直到荥阳,乘着胜利,像卷席子一样向前挺进,声势震动天下。

然兵困于京、索之间,迫西山而不能进者西山泛指京、索西面的山地。,三年于此矣。汉王将数十万之众,距巩、洛,阻山河之险,一日数战,无尺寸之功,折北不救折北不救败逃不能自救。折挫败。北奔逃。,败荥阳,伤成皋,遂走宛、叶之间,此所谓智勇俱困者也。

然后军队被困在京、索之间,被阻于成皋以西的山岳地带不能再前进,已经三年了。汉王统领几十万人马在巩县、洛阳一带抗拒楚军,凭借着山河的险要,虽然一日数战,却无尺寸之功,以至遭受挫折失败,几乎不能自救。在荥阳战败,在成皋受伤,于是逃到宛、叶两县之间,这就是所说的智尽勇乏了。

夫锐气挫于险塞,而粮食竭于内府内府库藏。,百姓罢极怨望怨望怨恨责望。,容容无所倚容容犹言摇摇动摇不安的样子。。以臣料之,其势非天下之贤圣固不能息天下之祸。

将士的锐气长期困顿于险要关塞而被挫伤,仓库的粮食也消耗殆尽,百姓疲劳困苦,怨声载道,人心动荡,无依无靠。以我估计,这样的局面不是天下的圣贤就不能平息这场天下的祸乱。

当今两主之命县于足下“悬”的本字。足下指韩信。,足下为汉则汉胜,与楚则楚胜帮助。与加入。。臣愿披腹心,输肝胆披腹心输肝胆犹言推心置腹披肝沥胆。,效愚计,恐足下不能用也。

当今刘、项二王的命运都悬挂在您的手里。您协助汉王,汉王就胜利;协助楚王,楚王就胜利。我愿意披肝沥胆,敬献愚计,只恐怕您不采纳啊。

诚能听臣之计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而居,其势莫敢先动其势句在这种形势下谁也不敢先动。

果真能听从我的计策,不如让楚、汉双方都不受损害,同时存在下去,你和他们三分天下,鼎足而立,形成那种局面,就没有谁敢轻举妄动。

夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据强齐,从燕、赵从燕、赵率领燕、赵。从率领。,出空虚之地而制其后,因民之欲,西乡为百姓请命,则天下风走而响应矣,孰敢不听

凭借您的贤能圣德,拥有众多的人马装备,占据强大的齐国,迫使燕、赵屈从,出兵到刘、项两军的空虚地带,牵制他们的后方,顺应百姓的心愿,向西去制止刘、项分争,为军民百姓请求保全生命,那么,天下就会迅速地群起而响应,有谁敢不听从!

割大弱强,以立诸侯,诸侯已立,天下服听而归德于齐。案齐之故案齐之故言稳固地占有原来齐国的地盘。案此作占据解。故故壤故地。,有胶、泗之地胶、泗胶河山东东部的河流流经今平度、高密、胶县一带。泗水山东西南部的河流流经今泗水、曲阜、济宁一带。,怀诸侯以德,深拱揖让深拱揖让从容有礼的样子。深拱高举手从容轻闲貌。,则天下之君王相率而朝于齐矣。

而后,割取大国的疆土,削弱强国的威势,用以分封诸侯。诸侯恢复之后,天下就会感恩戴德,归服听命于齐。稳守齐国故有的疆土,据有胶河、泗水流域,用恩德感召诸侯,恭谨谦让,那么天下的君王就会相继前来朝拜齐国。

盖闻天与弗取,反受其咎(jiu)过失。下文殃意为祸患。时至不行,反受其殃。愿足下孰虑之。

听说:'苍天赐予的好处不接受反而会受到惩罚;时机到了不采取行动,反而要遭祸殃’。希望您仔细地考虑这件事。”

韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事,吾岂可以乡利倍义乎

韩信说:“汉王给我的待遇很优厚,他的车子给我坐,他的衣裳给我穿,他的食物给我吃。我听说,坐人家车子的人,要分担人家的祸患,穿人家衣裳的人,心里要想着人家的忧患,吃人家食物的人,要为人家的事业效死,我怎么能够图谋私利而背信弃义呢!”

蒯生曰:“足下自以为善汉王,欲建万世之业,臣窃以为误矣。始常山王、成安君为布衣时常山王即张耳。成安君即陈馀。,相与为刎颈之交刎颈之交誓同生死的至交。言要齐生死虽刎颈也不悔恨。,后争张黡、陈泽之事张黡(yan)、陈泽之事陈胜起义后张耳、陈馀趁天下大乱之机立赵歇为赵王而共同辅佐。后秦军围赵歇、张耳于巨鹿城内这时陈馀驻军城北以为自己兵少敌不过众多的秦军不敢出兵。张耳派张黡、陈泽去责备陈馀陈馀迫不得已这才让他们两人带五千兵去试攻秦军结果张黡、陈泽两人都战死了。巨鹿解围以后张耳从此怨恨陈馀陈馀一气之下出走两人于是结仇。,二人相怨,常山王背项王,奉项婴头而窜逃项婴项婴是项羽派遣到张耳那里去的使者被张耳所杀。奉“捧”。,归于汉王。

蒯通说:“你自认为和汉王友好,想建立流传万世的功业,我私下认为这种想法错了。当初常山王、成安君还是平民百姓时,结成割掉脑袋也不反悔的交情,后来因为张黡、陈泽的事发生争执,使得二人彼此仇恨。常山王背叛项王,捧着项婴的人头逃跑,归降汉王。

汉王借兵而东下,杀成安君泜水之南,头足异处,卒为天下笑。此二人相与,天下至欢也。然而卒相禽者,何也患生于多欲而人心难测也患生句意思是祸患就出在彼此贪心不足而且人心是变幻莫测的。意谓人为了私利是不惜出卖朋友的。

汉王借给他军队向东进击,在泜水以南杀死了成安君,身首异处,被天下人耻笑。这两个人的交情,可以说是天下最要好的。然而到头来,都想把对方置于死地,这是为什么呢?祸患产生于贪得无厌而人心又难以猜测。

今足下欲行忠信以交于汉王,必不能固于二君之相与也,而事多大于张黡、陈泽。故臣以为足下必汉王之不危己,亦误矣。

如今您打算用忠诚、信义与汉王结交,一定比不上张耳、陈余结交更巩固,而你们之间的关连的事情又比张黡、陈泽的事件重要的多,所以我认为您断定汉王不会危害自己,也错了。

大夫种、范蠡存亡越,霸勾践,立功成名而身死亡大夫种三句大夫种即文种。文种与范蠡辅佐越王勾践重振越国后又灭了吴国勾践遂称霸于一时。范蠡感到自己的地位不安辞职去作了商人而文种留恋权位最后终于被勾践所杀。身死亡死者指文种(逃隐)者指范蠡。。野兽已尽而猎狗亨野兽喻强敌。猎狗喻功臣。

大夫文种、范蠡使濒临灭亡的越国保存下来,辅佐勾践称霸诸侯,功成名就之后,文种被迫自杀,范蠡被迫逃亡。野兽已经打完了,猎犬被烹杀。

夫以交友言之,则不如张耳之与成安君者也以忠信言之,则不过大夫种、范蠡之于勾践也。此二人者,足以观矣。愿足下深虑之。

以交情友谊而论,您和汉王就比不上张耳与成安君了,以忠诚信义而论也就赶不上大夫文种、范蠡与越王勾践了。从这两个事例看,足够您断定是非了。希望您深思熟虑地考虑。

且臣闻勇略震主者身危,而功盖天下者不赏震主使国君受到震动、威压。不赏无可再赏。。臣请言大王功略:

况且我听说,勇敢、谋略使君主感到威胁的人,有危险;而功勋卓著冠盖天下的人得不到赏赐。请让我说一说大王的功绩和谋略吧:

足下涉西河,虏魏王,禽夏说,引兵下井陉,诛成安君,徇赵(xun)徇地攻取土地。,胁燕,定齐,南摧楚人之兵二十万,东杀龙且,西乡以报,此所谓功无二于天下,而略不世出者也略不世出言举世的大功都不能出韩信之上。

您横渡西河,俘虏赵王,生擒夏说,带领军队夺取井陉,杀死成安君,攻占了赵国,以声威镇服燕国,平定安抚齐国,向南摧毁楚国军队二十万,向东杀死楚将龙且,西面向汉王捷报,这可以说是功劳天下无二。而计谋出众,世上少有。

今足下戴震主之威,挟不赏之功,归楚,楚人不信归汉,汉人震恐:足下欲持是安归乎欲持句意谓要想拿着这样的“震主之威”和“不赏之功”归宿到哪里去呢?】夫势在人臣之位而有震主之威,名高天下,窃为足下危之。”韩信谢曰:“先生且休矣,吾将念之考虑。

如今您据有威胁君主的威势,持有不能封赏的功绩,归附楚国,楚国人不信任;归附汉国,汉国人震惊恐惧:您带着这样大的功绩和声威,那里是您可去的地方呢?身处臣子地位而有着使国君感到威胁的震动,名望高于天下所有的人,我私下为您感到危险。”韩信说:“先生暂且说到这儿吧!让我考虑考虑。”

后数日,蒯通复说曰:“夫听者事之候也听者句意思是能听别人的善谋就能看清事物发展变化的征候。,计者事之机也计者句意思是能反复计虑就能把握住成败存亡的枢纽。,听过计失而能久安者,鲜矣。

此后过了数日,蒯通又对韩信说:“能够听取别人的善意,就能预见事情发展变化的征兆,能反复思考,就能把握成功的关键。听取意见不能作出正确的判断,决策失误而能够长治久安的人,实在少有。

听不失一二者,不可乱以言听不失句听话而不会误认轻重的人决不可用巧言来惑乱他。一二犹次第指轻重。计不失本末者,不可纷以辞计不失句设计而不致于不周到的人决不可用辞令来迷误他。本末犹首尾犹乱。

听取意见很少判断失误的人,就不能用花言巧语去惑乱他;计谋筹划周到不本末倒置的人,就不能用花言巧语去扰乱他。

夫随厮养之役者,失万乘之权随厮养句甘心守着贱役的必然失去重权。厮养劈柴养马的人。万乘指君王。守担石之禄者,阙卿相之位守担石(dan)句恋于微禄的必然不能得到高位。担计量谷米的量名。阙“缺”。

甘愿做劈柴喂马差事的人,就会失掉争取万乘之国权柄的机会;安心微薄俸禄的人,就得不到公卿宰相的高位。

故知者决之断也,疑者事之害也,审毫氂之小计“厘”。,遗天下之大数,智诚知之,决弗敢行者决弗敢行到下决断之时却不敢毅然执行。,百事之祸也。

所以办事坚决是聪明人果断的表现,犹豫不决是办事情的祸害。专在细小的事情上用心思,就会丢掉天下的大事,有判断是非的智慧,决定后又不敢冒然行动,这是所有事情的祸根。

故曰'猛虎之犹豫,不若蜂虿之致螫蜂虿(chai)马蜂蝎子。致螫(shi)用毒刺刺人。骐骥之跼躅骐骥良马。下文驽马意为劣马。跼躅犹踯躅进退不定貌。,不如驽马之安步孟贲之狐疑孟贲(ben)古代有名的勇士。,不如庸夫之必至也。

所以俗话说:“猛虎犹豫不能决断,不如黄蜂、蝎子用毒刺去螫;骏马徘徊不前,不如劣马安然慢步;勇士孟贲狐疑不定,不如凡夫俗子,决心实干,以求达到目的;

虽有舜、禹之智,吟而不言“噤”闭口不言。,不如瘖聋之指麾也(yin)哑。指麾打手势。。此言贵能行之。夫功者难成而易败,时者难得而易失也。时乎时,不再来,愿足下详察之。

即使有虞舜、夏禹的智慧,闭上嘴巴不讲话,不如聋哑人借助打手势起作用’。这些俗语都说明付诸行动是最可宝贵的。所有的事业都难以成功而容易失败,时机难以抓住而容易失掉。时机啊时机,丢掉了就不会再来。希望您仔细地考虑斟酌。”

韩信犹豫,不忍倍汉,又自以为功多,汉终不夺我齐,遂谢蒯通。蒯通说不听,已,详狂为巫详狂为巫蒯通恐怕劝韩信叛汉的事被人发觉就装疯冒充巫者以避祸。

韩信犹豫不决,不忍心背叛汉王,又自认为功勋卓著,汉王终究不会夺去自己的齐国,于是谢绝了蒯通。蒯通的规劝没有被采纳,就假装疯癫做了巫师

【段意】:项羽派说客武涉来劝韩信叛汉自立,指出刘邦之所以尚能容他,是因为楚国未灭,韩信考虑刘邦对他有知遇之恩,坚不为动。蒯通又说韩信,劝他与刘、项三分天下,鼎足而王,并进一步指出人心难测,刘邦虽有恩于他,但不可恃,今功高震主,处境危险。韩信不听蒯通之言,仍然不肯背叛刘邦。

淮阴侯列传第三十二 【2】

楚数使奇兵渡河击赵,赵王耳、韩信往来救赵,因行定赵城邑因行定句与上句连看意为因往来救赵便把所经过的赵国各地城邑都占领、安定了。,发兵诣汉发兵诣汉派兵到刘邦那里去。诣(yi)到。

楚国多次派出奇兵渡过黄河攻击赵国。赵国张耳和韩信往来救援,在行军中安定赵国的城邑,调兵支援汉王。

楚方急围汉王于荥阳,汉王南出,之宛、叶间之宛、叶间到宛、叶之间。宛秦县名县治在今河南南阳。叶亦秦县名在今河南叶县南。,得黥布(qing)布项羽猛将名入关后被封为九江王彭城之败后刘邦派说客随何往劝黥布。汉三年楚汉相持于荥阳、成皋一带时黥布叛楚归汉。,走入成皋成皋古之东虢国春秋时为郑国的制邑又名虎牢在今河南荥阳境内。,楚又复急围之。

楚军正把汉王紧紧地围困在荥阳,汉王从南面突围,到宛县、叶县一带,接纳了黥布,奔入成皋,楚军又急忙包围了成皋。

六月,汉王出成皋,东渡河,独与滕公俱,从张耳军脩武脩武秦县名即今河南获嘉。脩“修”。。至,宿传舍传舍客馆。。晨,自称汉使,驰入赵壁。

六月间,汉王逃出成皋,向东渡过黄河,只有滕公相随,去张耳军队在修武的驻地。一到,就住进客馆里。第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。

张耳、韩信未起,即其卧内上夺其印符即其卧内句意为就在韩信、张耳的卧室内收取他们的印信牌符。即就。上刘邦。,以麾召诸将,易置之军中宣召用的旌麾。易置之变更了诸将的职位。。信、耳起,乃知汉王来,大惊。

韩信、张耳还没有起床,汉王就在他们的卧室里夺取了他们的印信和兵符,用军旗召集众将,更换了他们的职务。韩信、张耳起床后,才知道汉王来了,大为震惊。

汉王夺两人军,即令张耳备守赵地,拜韩信为相国,收赵兵未发者击齐。

汉王夺取了他二人统率的军队,命令张耳防守赵地,任命韩信为国相,让他收集赵国还没有发往荥阳的部队,去攻打齐国。

信引兵东,未渡平原平原古邑名故治在今山东平原县南二十五里。,闻汉王使郦食其已说下齐郦食其(liyiji)陈留高阳乡(今河南杞县)人本为里监门吏后归刘邦献计克陈留封广野君。,韩信欲止。

韩信领兵向东进发,还没渡过平原津,听说汉王派郦食其已经说服齐王归顺了。韩信打算停止进军。范

范阳辩士蒯通说信曰(kuai)通本名蒯彻因与汉武帝刘彻同名故史官改为蒯通以避武帝之讳。“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐间使离间敌人的使臣。,宁有诏止将军乎岂。

阳说客蒯通规劝韩信说:“将军是奉诏攻打齐国,汉王只不过暗中派遣一个密使游说齐国投降,难道有诏令停止将军进攻吗?为什么不进军呢?

何以得毋行也何以句怎么能够不前进呢!】且郦生一士,伏轼掉三寸之舌伏轼轼为车前横木古人俯身其上以表敬意。掉或犹今言耍弄。,下齐七十馀城将军将数万众,岁馀乃下赵五十馀城。为将数岁,反不如一竖儒之功乎竖儒儒家小子。竖小子骂人语。”于是信然之,从其计,遂渡河。

况且郦生不过是个读书人,坐着车子,鼓动三寸之舌,就收服齐国七十多座城邑。将军率领数万大军,一年多的时间才攻克赵国五十多座城邑。为将多年,反不如一个读书小子的功劳吗?”于是韩信认为他说得对,听从他的计策,就率军渡过黄河。

齐已听郦生,即留纵酒,罢备汉守御。信因袭齐历下军历下即今山东济南。,遂至临菑临菑(zi)即今山东临淄当时为齐国田广的国都。菑“淄”。。齐王田广以郦生卖己,乃亨之“烹”用开水将人煮死。,而走高密高密今山东高密西。,使使之楚请救。

齐王听从郦生的规劝以后,挽留郦生开怀畅饮,撤除了防备汉军的设施。韩信乘机突袭齐国属下的军队,很快就打到国都临菑。齐王田广认为被郦生出卖了,就把他煮死,而后逃往高密,派出使者前往楚国求救。

韩信已定临菑,遂东追广至高密西。楚亦使龙且将龙且楚将名。,号称二十万,救齐。齐王广、龙且并军与信战,未合。人或说龙且曰:“汉兵远斗穷战,其锋不可当。

韩信平定临菑以后,就向东追赶田广,一直追到高密城西。楚国也派龙且率领兵马,号称二十万,前来救援齐国。齐王田广和司马龙且两支部队合兵一起与韩信作战,还没交锋,有人规劝龙且说:“汉军远离国土,拼死作战,其锋芒锐不可挡。

齐、楚自居其地战,兵易败散。不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻其王在,楚来救,必反汉。

齐楚两军在本乡本土作战,士兵容易逃散。不如深沟高垒,坚守不出。让齐王派他亲信大臣,去安抚已经沦陷的城邑,这些城邑的官吏和百姓知道他们的国王还在,楚军又来援救,一定会反叛汉军。

汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。”龙且曰:“吾平生知韩信为人,易与耳易与耳很容易对付的。。且夫救齐不战而降之,吾何功

汉军客居两千里之外,齐国城邑的人都纷纷起来反叛他们,那势必得不到粮食,这就可以迫使他们不战而降。”龙且说:“我一向了解韩信的为人,容易对付他。而且援救齐国,不战而使韩信投降,我还有什么功劳?

今战而胜之,齐之半可得,何为止”遂战,与信夹潍水陈潍水即山东省的潍河源出莒县北东流至诸城折向北流经高密、安丘、潍县、昌南、昌邑五县境北注于莱州湾。文中所说夹潍对阵当在今高密县境。。韩信乃夜令人为万馀囊(nang)口袋袋子。,满盛沙,壅水上流(yong)堵塞。,引军半渡,击龙且,详不胜,还走。

如今战胜他,齐国一半土地可以分封给我,为什么不打?”于是决定开战,与韩信隔着潍水摆开阵势。韩信下令连夜赶做一万多口袋,装满沙土,堵住潍水上游,带领一半军队渡过河去,攻击龙且,假装战败,往回跑。

龙且果喜曰:“固知信怯也。”遂追信渡水。信使人决壅囊,水大至,龙且军大半不得渡。即急击,杀龙且。龙且水东军散走,齐王广亡去。信遂追北至城阳城阳秦县名县治在今山东菏泽东北。,皆虏楚卒。

龙且果然高兴地说:“本来我就知道韩信胆小害怕。”于是就渡过潍水追赶韩信。韩信下令挖开堵塞潍水的沙袋,河水汹涌而来,龙且的军队一多半还没渡过河去,韩信立即回师猛烈反击,杀死了龙且。龙且在潍水东岸尚未渡河的部队,见势四散逃跑,齐王田广也逃跑了。韩信追赶败兵直到城阳,把楚军士兵全部俘虏了。

汉四年,遂皆降平齐。使人言汉王曰:“齐伪诈多变,反复之国也,南边楚连接靠近。,不为假王以镇之假王指代理齐王。假权摄其职犹今之言代理。,其势不定。愿为假王便愿为句为便宜起见愿暂立为假王。

汉四年(前203),韩信降服且平定了整个齐国。派人向汉王上书,说:“齐国狡诈多变,反复无常,南面的边境与楚国交界,不设立一个暂时代理的王来镇抚,局势一定不能稳定。为有利于当前的局势,希望允许我暂时代理齐王。”

当是时,楚方急围汉王于荥阳,韩信使者至,发书发书拆看韩信的书信。,汉王大怒,骂曰:“吾困于此,旦暮望若来佐我指韩信。,乃欲自立为王

正当这时,楚军在荥阳紧紧地围困着汉王,韩信的使者到了,汉王打开书信一看,勃然大怒,骂道:“我在这儿被围困,日夜盼着你来帮助我,你却想自立为王!”

张良、陈平蹑汉王足(nie)踏。,因附耳语曰:“汉方不利,宁能禁信之王乎不如因而立,善遇之,使自为守。不然,变生。

张良、陈平暗中踩汉王的脚,凑近汉王的耳朵说:“目前汉军处境不利,怎么能禁止韩信称王呢?不如趁机册立他为王,很好地待他,让他自己镇守齐国。不然可能发生变乱。”

汉王亦悟,因复骂曰:“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为”乃遣张良往立信为齐王,征其兵击楚。

汉王醒悟,又故意骂道:“大丈夫平定了诸侯,就做真王罢了,何必做个暂时代理的王呢?”就派遣张良前往,册立韩信为齐王,征调他的军队攻打楚军

【段意】:韩信在刚刚平定的赵地一带与楚军往来作战,刘邦兵败成皋而逃入韩信营中,夺其印符,重新调置将领,拜韩信为赵相国,让其进军齐国。韩信听信辩士蒯通之言,与刘邦的使者郦食其争功,出兵攻打齐国获胜。又与楚将龙且战于潍水,以计胜之。齐国平定,韩信向刘邦请求封为齐国的“假王”,刘邦不得已封他为齐王,但已启刘邦疑忌之端,为以后的悲剧种下了祸根。

楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰盱眙(xuyi)地名故址在今安徽盱眙县东北。“天下共苦秦久矣,相与戮力击秦戮力并力合力。。秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒。

楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说:“天下人对秦朝的统治痛恨已久了,大家才合力攻打它。秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战。

今汉王复兴兵而东,侵人之分侵人之分(fen)职权。全句谓刘邦侵占了别的诸侯的职权。,夺人之地。已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也厌足满足。厌同“餍”。

如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收集各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下,不肯罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了。

且汉王不可必不可必汉王的为人不可确信。,身居项王掌握中数矣身居句是说刘邦的性命有好几次被抓在项羽的手中了。,项王怜而活之。然得脱,辄倍约,复击项王,其不可亲信如此。

况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王。他是这样地不可亲近,不可信任。

今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣。足下所以得须臾至今者须臾至今延续到现在。须臾顷刻此有苟延之义。,以项王尚存也。

如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒。您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊。

当今二王之事,权在足下。足下右投则汉王胜,左投则项王胜。项王今日亡,则次取足下次取足下轮到收拾你了。

当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您。您向右边站,那么汉王胜,您向左边站,那么项王胜。假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了。

足下与项王有故有故有旧交情。,何不反汉与楚连和,参分天下王之“三”字今通写作“叁”。今释此时,而自必于汉以击楚,且为智者固若此乎今释三句现在放弃这个机会自己确信刘邦是靠得住的而去攻打项羽作为一个聪明人应当这么考虑吗?】

您和项王有旧交情,为什么不反汉与楚联和,三分天下自立为王呢?如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗?

韩信谢曰:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟官不过二句互文意为拿着戟守卫宫禁的武官。,言不听,画不用策划计谋。,故倍楚而归汉。

韩信辞谢说:“我侍奉项王,官不过郎中,职位不过是个持戟的卫士,言不听,计不用,所以我背楚归汉。

汉王授我上将军印,予我数万众,解衣衣我衣衣前一个衣字是名词衣服后一个衣字是动词穿。,推食食我食食前一个食字是名词饭食后一个食字是动词吃。,言听计用,故吾得以至于此。夫人深亲信我,我倍之,不祥不祥不会有好结果。,虽死不易变。幸为信谢项王。

汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子。人家对我亲近、信赖,我背叛他不吉祥,即使到死也不变心。希望您替我辞谢项王的盛情!

武涉已去,齐人蒯通知天下权在韩信,欲为奇策而感动之,以相人说韩信曰:“仆尝受相人之术(xiang)人看相的人。”韩信曰:“先生相人何如

武涉走后,齐国人蒯通知道天下胜负的关键在于韩信,想出奇计打动他,就用看相的身份规劝韩信,说:“我曾经学过看相技艺。”韩信说:“先生给人看相用什么方法?”

对曰:“贵贱在于骨法骨法即人体骨骼的长相。旧时以为人体的骨相可以表现出他一生贵贱穷通的命运。,忧喜在于容色容色容貌气色。,成败在于决断,以此参之以此参之用上面所说的三项来参酌相人。,万不失一。”韩信曰:“善。先生相寡人何如

蒯通回答说:“人的高贵卑贱在于骨骼,忧愁、喜悦在于面色,成功失败在于决断。用这三项验证人相万无一失。”韩信说:“好,先生看看我的相怎么样?”

对曰:“愿少间。愿少间意思是请稍稍屏退从人方可得间进言。”信曰:“左右去矣。”通曰:“相君之面,不过封侯,又危不安。相君之背,贵乃不可言。”韩信曰:“何谓也

蒯通回答说:“希望随从人员暂时回避一下。”韩信说:“周围的人离开吧。”蒯通说:“看您的面相,只不过封侯,而且还有危险不安全。看您的背相,显贵而不可言。”韩信说:“这话是什么意思呢?”

蒯通曰:“天下初发难也,俊雄豪杰建号壹呼建号壹呼建号建立名号指称王。壹呼一声号召“一”。,天下之士云合雾集,鱼鳞杂遝鱼鳞杂遝像鱼鳞一样密集地排列着。遝“沓(ta)”杂沓是众多的样子。,熛至风起(biao)至风起如火一样飞腾如风一样卷起。熛火焰飞腾。。当此之时,忧在亡秦而已。

蒯通说:“当初,天下举兵起事的时候,英雄豪杰纷纷建立名号,一声呼喊,天下有志之士像云雾那样聚集,像鱼鳞那样杂沓,如同火焰迸飞,狂风骤起。正当这时,关心的只是灭亡秦朝罢了。

今楚汉分争,使天下无罪之人肝胆涂地肝胆涂地犹言到处是死尸。,父子暴骸骨于中野中野田野间。,不可胜数不可胜数简直数不过来了。。楚人起彭城,转斗逐北,至于荥阳,乘利席卷,威震天下。

而今,楚汉分争,使天下无辜的百姓肝胆涂地,父子的尸骨暴露在荒郊野外,数不胜数。楚国人从彭城起事,转战四方,追逐败兵,直到荥阳,乘着胜利,像卷席子一样向前挺进,声势震动天下。

然兵困于京、索之间,迫西山而不能进者西山泛指京、索西面的山地。,三年于此矣。汉王将数十万之众,距巩、洛,阻山河之险,一日数战,无尺寸之功,折北不救折北不救败逃不能自救。折挫败。北奔逃。,败荥阳,伤成皋,遂走宛、叶之间,此所谓智勇俱困者也。

然后军队被困在京、索之间,被阻于成皋以西的山岳地带不能再前进,已经三年了。汉王统领几十万人马在巩县、洛阳一带抗拒楚军,凭借着山河的险要,虽然一日数战,却无尺寸之功,以至遭受挫折失败,几乎不能自救。在荥阳战败,在成皋受伤,于是逃到宛、叶两县之间,这就是所说的智尽勇乏了。

夫锐气挫于险塞,而粮食竭于内府内府库藏。,百姓罢极怨望怨望怨恨责望。,容容无所倚容容犹言摇摇动摇不安的样子。。以臣料之,其势非天下之贤圣固不能息天下之祸。

将士的锐气长期困顿于险要关塞而被挫伤,仓库的粮食也消耗殆尽,百姓疲劳困苦,怨声载道,人心动荡,无依无靠。以我估计,这样的局面不是天下的圣贤就不能平息这场天下的祸乱。

当今两主之命县于足下“悬”的本字。足下指韩信。,足下为汉则汉胜,与楚则楚胜帮助。与加入。。臣愿披腹心,输肝胆披腹心输肝胆犹言推心置腹披肝沥胆。,效愚计,恐足下不能用也。

当今刘、项二王的命运都悬挂在您的手里。您协助汉王,汉王就胜利;协助楚王,楚王就胜利。我愿意披肝沥胆,敬献愚计,只恐怕您不采纳啊。

诚能听臣之计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而居,其势莫敢先动其势句在这种形势下谁也不敢先动。

果真能听从我的计策,不如让楚、汉双方都不受损害,同时存在下去,你和他们三分天下,鼎足而立,形成那种局面,就没有谁敢轻举妄动。

夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据强齐,从燕、赵从燕、赵率领燕、赵。从率领。,出空虚之地而制其后,因民之欲,西乡为百姓请命,则天下风走而响应矣,孰敢不听

凭借您的贤能圣德,拥有众多的人马装备,占据强大的齐国,迫使燕、赵屈从,出兵到刘、项两军的空虚地带,牵制他们的后方,顺应百姓的心愿,向西去制止刘、项分争,为军民百姓请求保全生命,那么,天下就会迅速地群起而响应,有谁敢不听从!

割大弱强,以立诸侯,诸侯已立,天下服听而归德于齐。案齐之故案齐之故言稳固地占有原来齐国的地盘。案此作占据解。故故壤故地。,有胶、泗之地胶、泗胶河山东东部的河流流经今平度、高密、胶县一带。泗水山东西南部的河流流经今泗水、曲阜、济宁一带。,怀诸侯以德,深拱揖让深拱揖让从容有礼的样子。深拱高举手从容轻闲貌。,则天下之君王相率而朝于齐矣。

而后,割取大国的疆土,削弱强国的威势,用以分封诸侯。诸侯恢复之后,天下就会感恩戴德,归服听命于齐。稳守齐国故有的疆土,据有胶河、泗水流域,用恩德感召诸侯,恭谨谦让,那么天下的君王就会相继前来朝拜齐国。

盖闻天与弗取,反受其咎(jiu)过失。下文殃意为祸患。时至不行,反受其殃。愿足下孰虑之。

听说:'苍天赐予的好处不接受反而会受到惩罚;时机到了不采取行动,反而要遭祸殃’。希望您仔细地考虑这件事。”

韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事,吾岂可以乡利倍义乎

韩信说:“汉王给我的待遇很优厚,他的车子给我坐,他的衣裳给我穿,他的食物给我吃。我听说,坐人家车子的人,要分担人家的祸患,穿人家衣裳的人,心里要想着人家的忧患,吃人家食物的人,要为人家的事业效死,我怎么能够图谋私利而背信弃义呢!”

蒯生曰:“足下自以为善汉王,欲建万世之业,臣窃以为误矣。始常山王、成安君为布衣时常山王即张耳。成安君即陈馀。,相与为刎颈之交刎颈之交誓同生死的至交。言要齐生死虽刎颈也不悔恨。,后争张黡、陈泽之事张黡(yan)、陈泽之事陈胜起义后张耳、陈馀趁天下大乱之机立赵歇为赵王而共同辅佐。后秦军围赵歇、张耳于巨鹿城内这时陈馀驻军城北以为自己兵少敌不过众多的秦军不敢出兵。张耳派张黡、陈泽去责备陈馀陈馀迫不得已这才让他们两人带五千兵去试攻秦军结果张黡、陈泽两人都战死了。巨鹿解围以后张耳从此怨恨陈馀陈馀一气之下出走两人于是结仇。,二人相怨,常山王背项王,奉项婴头而窜逃项婴项婴是项羽派遣到张耳那里去的使者被张耳所杀。奉“捧”。,归于汉王。

蒯通说:“你自认为和汉王友好,想建立流传万世的功业,我私下认为这种想法错了。当初常山王、成安君还是平民百姓时,结成割掉脑袋也不反悔的交情,后来因为张黡、陈泽的事发生争执,使得二人彼此仇恨。常山王背叛项王,捧着项婴的人头逃跑,归降汉王。

汉王借兵而东下,杀成安君泜水之南,头足异处,卒为天下笑。此二人相与,天下至欢也。然而卒相禽者,何也患生于多欲而人心难测也患生句意思是祸患就出在彼此贪心不足而且人心是变幻莫测的。意谓人为了私利是不惜出卖朋友的。

汉王借给他军队向东进击,在泜水以南杀死了成安君,身首异处,被天下人耻笑。这两个人的交情,可以说是天下最要好的。然而到头来,都想把对方置于死地,这是为什么呢?祸患产生于贪得无厌而人心又难以猜测。

今足下欲行忠信以交于汉王,必不能固于二君之相与也,而事多大于张黡、陈泽。故臣以为足下必汉王之不危己,亦误矣。

如今您打算用忠诚、信义与汉王结交,一定比不上张耳、陈余结交更巩固,而你们之间的关连的事情又比张黡、陈泽的事件重要的多,所以我认为您断定汉王不会危害自己,也错了。

大夫种、范蠡存亡越,霸勾践,立功成名而身死亡大夫种三句大夫种即文种。文种与范蠡辅佐越王勾践重振越国后又灭了吴国勾践遂称霸于一时。范蠡感到自己的地位不安辞职去作了商人而文种留恋权位最后终于被勾践所杀。身死亡死者指文种(逃隐)者指范蠡。。野兽已尽而猎狗亨野兽喻强敌。猎狗喻功臣。

大夫文种、范蠡使濒临灭亡的越国保存下来,辅佐勾践称霸诸侯,功成名就之后,文种被迫自杀,范蠡被迫逃亡。野兽已经打完了,猎犬被烹杀。

夫以交友言之,则不如张耳之与成安君者也以忠信言之,则不过大夫种、范蠡之于勾践也。此二人者,足以观矣。愿足下深虑之。

以交情友谊而论,您和汉王就比不上张耳与成安君了,以忠诚信义而论也就赶不上大夫文种、范蠡与越王勾践了。从这两个事例看,足够您断定是非了。希望您深思熟虑地考虑。

且臣闻勇略震主者身危,而功盖天下者不赏震主使国君受到震动、威压。不赏无可再赏。。臣请言大王功略:

况且我听说,勇敢、谋略使君主感到威胁的人,有危险;而功勋卓著冠盖天下的人得不到赏赐。请让我说一说大王的功绩和谋略吧:

足下涉西河,虏魏王,禽夏说,引兵下井陉,诛成安君,徇赵(xun)徇地攻取土地。,胁燕,定齐,南摧楚人之兵二十万,东杀龙且,西乡以报,此所谓功无二于天下,而略不世出者也略不世出言举世的大功都不能出韩信之上。

您横渡西河,俘虏赵王,生擒夏说,带领军队夺取井陉,杀死成安君,攻占了赵国,以声威镇服燕国,平定安抚齐国,向南摧毁楚国军队二十万,向东杀死楚将龙且,西面向汉王捷报,这可以说是功劳天下无二。而计谋出众,世上少有。

今足下戴震主之威,挟不赏之功,归楚,楚人不信归汉,汉人震恐:足下欲持是安归乎欲持句意谓要想拿着这样的“震主之威”和“不赏之功”归宿到哪里去呢?】夫势在人臣之位而有震主之威,名高天下,窃为足下危之。”韩信谢曰:“先生且休矣,吾将念之考虑。

如今您据有威胁君主的威势,持有不能封赏的功绩,归附楚国,楚国人不信任;归附汉国,汉国人震惊恐惧:您带着这样大的功绩和声威,那里是您可去的地方呢?身处臣子地位而有着使国君感到威胁的震动,名望高于天下所有的人,我私下为您感到危险。”韩信说:“先生暂且说到这儿吧!让我考虑考虑。”

后数日,蒯通复说曰:“夫听者事之候也听者句意思是能听别人的善谋就能看清事物发展变化的征候。,计者事之机也计者句意思是能反复计虑就能把握住成败存亡的枢纽。,听过计失而能久安者,鲜矣。

此后过了数日,蒯通又对韩信说:“能够听取别人的善意,就能预见事情发展变化的征兆,能反复思考,就能把握成功的关键。听取意见不能作出正确的判断,决策失误而能够长治久安的人,实在少有。

听不失一二者,不可乱以言听不失句听话而不会误认轻重的人决不可用巧言来惑乱他。一二犹次第指轻重。计不失本末者,不可纷以辞计不失句设计而不致于不周到的人决不可用辞令来迷误他。本末犹首尾犹乱。

听取意见很少判断失误的人,就不能用花言巧语去惑乱他;计谋筹划周到不本末倒置的人,就不能用花言巧语去扰乱他。

夫随厮养之役者,失万乘之权随厮养句甘心守着贱役的必然失去重权。厮养劈柴养马的人。万乘指君王。守担石之禄者,阙卿相之位守担石(dan)句恋于微禄的必然不能得到高位。担计量谷米的量名。阙“缺”。

甘愿做劈柴喂马差事的人,就会失掉争取万乘之国权柄的机会;安心微薄俸禄的人,就得不到公卿宰相的高位。

故知者决之断也,疑者事之害也,审毫氂之小计“厘”。,遗天下之大数,智诚知之,决弗敢行者决弗敢行到下决断之时却不敢毅然执行。,百事之祸也。

所以办事坚决是聪明人果断的表现,犹豫不决是办事情的祸害。专在细小的事情上用心思,就会丢掉天下的大事,有判断是非的智慧,决定后又不敢冒然行动,这是所有事情的祸根。

故曰'猛虎之犹豫,不若蜂虿之致螫蜂虿(chai)马蜂蝎子。致螫(shi)用毒刺刺人。骐骥之跼躅骐骥良马。下文驽马意为劣马。跼躅犹踯躅进退不定貌。,不如驽马之安步孟贲之狐疑孟贲(ben)古代有名的勇士。,不如庸夫之必至也。

所以俗话说:“猛虎犹豫不能决断,不如黄蜂、蝎子用毒刺去螫;骏马徘徊不前,不如劣马安然慢步;勇士孟贲狐疑不定,不如凡夫俗子,决心实干,以求达到目的;

虽有舜、禹之智,吟而不言“噤”闭口不言。,不如瘖聋之指麾也(yin)哑。指麾打手势。。此言贵能行之。夫功者难成而易败,时者难得而易失也。时乎时,不再来,愿足下详察之。

即使有虞舜、夏禹的智慧,闭上嘴巴不讲话,不如聋哑人借助打手势起作用’。这些俗语都说明付诸行动是最可宝贵的。所有的事业都难以成功而容易失败,时机难以抓住而容易失掉。时机啊时机,丢掉了就不会再来。希望您仔细地考虑斟酌。”

韩信犹豫,不忍倍汉,又自以为功多,汉终不夺我齐,遂谢蒯通。蒯通说不听,已,详狂为巫详狂为巫蒯通恐怕劝韩信叛汉的事被人发觉就装疯冒充巫者以避祸。

韩信犹豫不决,不忍心背叛汉王,又自认为功勋卓著,汉王终究不会夺去自己的齐国,于是谢绝了蒯通。蒯通的规劝没有被采纳,就假装疯癫做了巫师

【段意】:项羽派说客武涉来劝韩信叛汉自立,指出刘邦之所以尚能容他,是因为楚国未灭,韩信考虑刘邦对他有知遇之恩,坚不为动。蒯通又说韩信,劝他与刘、项三分天下,鼎足而王,并进一步指出人心难测,刘邦虽有恩于他,但不可恃,今功高震主,处境危险。韩信不听蒯通之言,仍然不肯背叛刘邦。

原文~淮阴侯列传第三十二【2】 

楚数使奇兵渡河击赵,赵王耳、韩信往来救赵,因行定赵城邑,发兵诣汉。楚方急围汉王於荥阳,汉王南出,之宛、叶间,得黥布,走入成皋,楚又复急围之。六月,汉王出成皋,东渡河,独与滕公俱,从张耳军脩武。至,宿传舍。晨自称汉使,驰入赵壁。张耳、韩信未起,即其卧内上夺其印符,以麾召诸将,易置之。信、耳起,乃知汉王来,大惊。汉王夺两人军,即令张耳备守赵地。拜韩信为相国,收赵兵未发者击齐。

信引兵东,未渡平原,闻汉王使郦食其已说下齐,韩信欲止。范阳辩士蒯通说信曰:“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐,宁有诏止将军乎?何以得毋行也!且郦生一士,伏轼掉三寸之舌,下齐七十馀城,将军将数万众,岁馀乃下赵五十馀,为将数岁,反不如一竖儒之功乎?”於是信然之,从其计,遂渡河。齐已听郦生,即留纵酒,罢备汉守御信因袭齐历下军,遂至临菑。齐王田广以郦生卖己,乃烹之,而走高密,使使之楚请救。韩信已定临菑,遂东追广至高密西。楚亦使龙且将,号称二十万,救齐。

齐王广、龙且并军与信战,未合。人或说龙且曰:“汉兵远斗穷战,其锋不可当。齐、楚自居其地战,兵易败散。不如深壁,令齐王使其信臣招所亡城,亡城闻其王在,楚来救,必反汉。汉兵二千里客居,齐城皆反之,其势无所得食,可无战而降也。”龙且曰:“吾平生知韩信为人,易与耳。且夫救齐不战而降之,吾何功?今战而胜之,齐之半可得,何为止!”遂战,与信夹濰水陈。韩信乃夜令人为万馀囊,满盛沙,壅水上流,引军半渡,击龙且,详不胜,还走。龙且果喜曰:“固知信怯也。”遂追信渡水。信使人决壅囊,水大至。龙且军大半不得渡,即急击,杀龙且。龙且水东军散走,齐王广亡去。信遂追北至城阳,皆虏楚卒。

汉四年,遂皆降平齐。使人言汉王曰:“齐伪诈多变,反覆之国也,南边楚,不为假王以镇之,其势不定。原为假王便。”当是时,楚方急围汉王於荥阳,韩信使者至,发书,汉王大怒,骂曰:“吾困於此,旦暮望若来佐我,乃欲自立为王!”张良、陈平蹑汉王足,因附耳语曰:“汉方不利,宁能禁信之王乎?不如因而立,善遇之,使自为守。不然,变生。”汉王亦悟,因复骂曰:“大丈夫定诸侯,即为真王耳,何以假为!”乃遣张良往立信为齐王,徵其兵击楚。

楚已亡龙且,项王恐,使盱眙人武涉往说齐王信曰:“天下共苦秦久矣,相与戮力击秦。秦已破,计功割地,分土而王之,以休士卒。今汉王复兴兵而东,侵人之分,夺人之地,已破三秦,引兵出关,收诸侯之兵以东击楚,其意非尽吞天下者不休,其不知厌足如是甚也。且汉王不可必,身居项王掌握中数矣,项王怜而活之,然得脱,辄倍约,复击项王,其不可亲信如此。今足下虽自以与汉王为厚交,为之尽力用兵,终为之所禽矣。足下所以得须臾至今者,以项王尚存也。当今二王之事,权在足下。足下右投则汉王胜,左投则项王胜。项王今日亡,则次取足下。足下与项王有故,何不反汉与楚连和,参分天下王之?今释此时,而自必於汉以击楚,且为智者固若此乎!”韩信谢曰:“臣事项王,官不过郎中,位不过执戟,言不听,画不用,故倍楚而归汉。汉王授我上将军印,予我数万众,解衣衣我,推食食我,言听计用,故吾得以至於此。夫人深亲信我,我倍之不祥,虽死不易。幸为信谢项王!”

武涉已去,齐人蒯通知天下权在韩信,欲为奇策而感动之,以相人说韩信曰:“仆尝受相人之术。”韩信曰:“先生相人何如?”对曰:“贵贱在於骨法,忧喜在於容色,成败在於决断,以此参之,万不失一。”韩信曰:“善。先生相寡人何如?”对曰:“原少间。”信曰:“左右去矣。”通曰:“相君之面,不过封侯,又危不安。相君之背,贵乃不可言。”韩信曰:“何谓也?”蒯通曰:“天下初发难也,俊雄豪桀建号壹呼,天下之士云合雾集,鱼鳞櫜鹓,熛至风起。当此之时,忧在亡秦而已。今楚汉分争,使天下无罪之人肝胆涂地,父子暴骸骨於中野,不可胜数。楚人起彭城,转斗逐北,至於荥阳,乘利席卷,威震天下。然兵困於京、索之间,迫西山而不能进者,三年於此矣。汉王将数十万之众,距巩、雒,阻山河之险,一日数战,无尺寸之功,折北不救,败荥阳,伤成皋,遂走宛、叶之间,此所谓智勇俱困者也。夫锐气挫於险塞,而粮食竭於内府,百姓罢极怨望,容容无所倚。以臣料之,其势非天下之贤圣固不能息天下之祸。当今两主之命县於足下。足下为汉则汉胜,与楚则楚胜。臣原披腹心,输肝胆,效愚计,恐足下不能用也。诚能听臣之计,莫若两利而俱存之,参分天下,鼎足而居,其势莫敢先动。夫以足下之贤圣,有甲兵之众,据彊齐,从燕、赵,出空虚之地而制其後,因民之欲,西乡为百姓请命,则天下风走而响应矣,孰敢不听!割大弱彊,以立诸侯,诸侯已立,天下服听而归德於齐。案齐之故,有胶、泗之地,怀诸侯以德,深拱揖让,则天下之君王相率而朝於齐矣。盖闻天与弗取,反受其咎;时至不行,反受其殃。原足下孰虑之。”

韩信曰:“汉王遇我甚厚,载我以其车,衣我以其衣,食我以其食。吾闻之,乘人之车者载人之患,衣人之衣者怀人之忧,食人之食者死人之事,吾岂可以乡利倍义乎!”蒯生曰:“足下自以为善汉王,欲建万世之业,臣窃以为误矣。始常山王、成安君为布衣时,相与为刎颈之交,後争张黡、陈泽之事,二人相怨。常山王背项王,奉项婴头而窜,逃归於汉王。汉王借兵而东下,杀成安君泜水之南,头足异处,卒为天下笑。此二人相与,天下至驩也。然而卒相禽者,何也?患生於多欲而人心难测也。今足下欲行忠信以交於汉王,必不能固於二君之相与也,而事多大於张黡、陈泽。故臣以为足下必汉王之不危己,亦误矣。大夫种、范蠡存亡越,霸句践,立功成名而身死亡。野兽已尽而猎狗烹。夫以交友言之,则不如张耳之与成安君者也;以忠信言之,则不过大夫种、范蠡之於句践也。此二人者,足以观矣。原足下深虑之。且臣闻勇略震主者身危,而功盖天下者不赏。臣请言大王功略:足下涉西河,虏魏王,禽夏说,引兵下井陉,诛成安君,徇赵,胁燕,定齐,南摧楚人之兵二十万,东杀龙且,西乡以报,此所谓功无二於天下,而略不世出者也。今足下戴震主之威,挟不赏之功,归楚,楚人不信;归汉,汉人震恐:足下欲持是安归乎?夫势在人臣之位而有震主之威,名高天下,窃为足下危之。”韩信谢曰:“先生且休矣,吾将念之。”

後数日,蒯通复说曰:“夫听者事之候也,计者事之机也,听过计失而能久安者,鲜矣。听不失一二者,不可乱以言;计不失本末者,不可纷以辞。夫随厮养之役者,失万乘之权;守儋石之禄者,阙卿相之位。故知者决之断也,疑者事之害也,审豪氂之小计,遗天下之大数,智诚知之,决弗敢行者,百事之祸也。故曰'猛虎之犹豫,不若蜂虿之致螫;骐骥之跼躅,不如驽马之安步;孟贲之狐疑,不如庸夫之必至也;虽有舜禹之智,吟而不言,不如瘖聋之指麾也’。此言贵能行之。夫功者难成而易败,时者难得而易失也。时乎时,不再来。原足下详察之。”韩信犹豫不忍倍汉,又自以为功多,汉终不夺我齐,遂谢蒯通。蒯通说不听,已详狂为巫。

译文~淮阴侯列传第三十二 【2】

楚国多次派出奇兵渡过黄河攻击赵国。赵国张耳和韩信往来救援,在行军中安定赵国的城邑,调兵支援汉王。楚军正把汉王紧紧地围困在荥阳,汉王从南面突围,到宛县、叶县一带,接纳了黥布,奔入成皋,楚军又急忙包围了成皋。六月间,汉王逃出成皋,向东渡过黄河,只有滕公相随,去张耳军队在修武的驻地。一到,就住进客馆里。第二天早晨,他自称是汉王的使臣,骑马奔入赵军的营垒。韩信、张耳还没有起床,汉王就在他们的卧室里夺取了他们的印信和兵符,用军旗召集众将,更换了他们的职务。韩信、张耳起床后,才知道汉王来了,大为震惊。汉王夺取了他二人统率的军队,命令张耳防守赵地,任命韩信为国相,让他收集赵国还没有发往荥阳的部队,去攻打齐国。

韩信领兵向东进发,还没渡过平原津,听说汉王派郦食其已经说服齐王归顺了。韩信打算停止进军。范阳说客蒯通规劝韩信说:“将军是奉诏攻打齐国,汉王只不过暗中派遣一个密使游说齐国投降,难道有诏令停止将军进攻吗?为什么不进军呢?况且郦生不过是个读书人,坐着车子,鼓动三寸之舌,就收服齐国七十多座城邑。将军率领数万大军,一年多的时间才攻克赵国五十多座城邑。为将多年,反不如一个读书小子的功劳吗?”于是韩信认为他说得对,听从他的计策,就率军渡过黄河。齐王听从郦生的规劝以后,挽留郦生开怀畅饮,撤除了防备汉军的设施。韩信乘机突袭齐国属下的军队,很快就打到国都临菑。齐王田广认为被郦生出卖了,就把他煮死,而后逃往高密,派出使者前往楚国求救。韩信平定临菑以后,就向东追赶田广,一直追到高密城西。楚国也派龙且率领兵马,号称二十万,前来救援齐国。

齐王田广和司马龙且两支部队合兵一起与韩信作战,还没交锋,有人规劝龙且说:“汉军远离国土,拼死作战,其锋芒锐不可挡。齐楚两军在本乡本土作战,士兵容易逃散。不如深沟高垒,坚守不出。让齐王派他亲信大臣,去安抚已经沦陷的城邑,这些城邑的官吏和百姓知道他们的国王还在,楚军又来援救,一定会反叛汉军。汉军客居两千里之外,齐国城邑的人都纷纷起来反叛他们,那势必得不到粮食,这就可以迫使他们不战而降。”龙且说:“我一向了解韩信的为人,容易对付他。而且援救齐国,不战而使韩信投降,我还有什么功劳?如今战胜他,齐国一半土地可以分封给我,为什么不打?”于是决定开战,与韩信隔着潍水摆开阵势。韩信下令连夜赶做一万多口袋,装满沙土,堵住潍水上游,带领一半军队渡过河去,攻击龙且,假装战败,往回跑。龙且果然高兴地说:“本来我就知道韩信胆小害怕。”于是就渡过潍水追赶韩信。韩信下令挖开堵塞潍水的沙袋,河水汹涌而来,龙且的军队一多半还没渡过河去,韩信立即回师猛烈反击,杀死了龙且。龙且在潍水东岸尚未渡河的部队,见势四散逃跑,齐王田广也逃跑了。韩信追赶败兵直到城阳,把楚军士兵全部俘虏了。

汉四年(前203),韩信降服且平定了整个齐国。派人向汉王上书,说:“齐国狡诈多变,反复无常,南面的边境与楚国交界,不设立一个暂时代理的王来镇抚,局势一定不能稳定。为有利于当前的局势,希望允许我暂时代理齐王。”正当这时,楚军在荥阳紧紧地围困着汉王,韩信的使者到了,汉王打开书信一看,勃然大怒,骂道:“我在这儿被围困,日夜盼着你来帮助我,你却想自立为王!”张良、陈平暗中踩汉王的脚,凑近汉王的耳朵说:“目前汉军处境不利,怎么能禁止韩信称王呢?不如趁机册立他为王,很好地待他,让他自己镇守齐国。不然可能发生变乱。”汉王醒悟,又故意骂道:“大丈夫平定了诸侯,就做真王罢了,何必做个暂时代理的王呢?”就派遣张良前往,册立韩信为齐王,征调他的军队攻打楚军。

楚军失去龙且后,项王害怕了,派盱眙人武涉前往规劝齐王韩信说:“天下人对秦朝的统治痛恨已久了,大家才合力攻打它。秦朝破灭后,按照功劳裂土分封,各自为王,以便休兵罢战。如今汉王又兴师东进,侵犯他人的境界,掠夺他人的封地,已经攻破三秦,率领军队开出函谷关,收集各路诸侯的军队向东进击楚国,他的意图是不吞并整个天下,不肯罢休,他贪心不足到这步田地,太过份了。况且汉王不可信任,自身落到项王的掌握之中多次了,是项王的怜悯使他活下来,然而一经脱身,就背弃盟约,再次进攻项王。他是这样地不可亲近,不可信任。如今您即使自认为和汉王交情深厚,替他竭尽全力作战,最终还得被他所擒。您所以能够延续到今天,是因为项王还存在啊。当前刘、项争夺天下的胜败,举足轻重的是您。您向右边站,那么汉王胜,您向左边站,那么项王胜。假若项王今天被消灭,下一个就该消灭您了。您和项王有旧交情,为什么不反汉与楚联和,三分天下自立为王呢?如今,放过这个时机,必然要站到汉王一边攻打项王,一个聪明睿智的人,难道应该这样做吗?”韩信辞谢说:“我侍奉项王,官不过郎中,职位不过是个持戟的卫士,言不听,计不用,所以我背楚归汉。汉王授予我上将军的印信,给我几万人马,脱下他身上的衣服给我穿,把好食物让给我吃,言听计用,所以我才能够到今天这个样子。人家对我亲近、信赖,我背叛他不吉祥,即使到死也不变心。希望您替我辞谢项王的盛情!”

武涉走后,齐国人蒯通知道天下胜负的关键在于韩信,想出奇计打动他,就用看相的身份规劝韩信,说:“我曾经学过看相技艺。”韩信说:“先生给人看相用什么方法?”蒯通回答说:“人的高贵卑贱在于骨骼,忧愁、喜悦在于面色,成功失败在于决断。用这三项验证人相万无一失。”韩信说:“好,先生看看我的相怎么样?”蒯通回答说:“希望随从人员暂时回避一下。”韩信说:“周围的人离开吧。”蒯通说:“看您的面相,只不过封侯,而且还有危险不安全。看您的背相,显贵而不可言。”韩信说:“这话是什么意思呢?”蒯通说:“当初,天下举兵起事的时候,英雄豪杰纷纷建立名号,一声呼喊,天下有志之士像云雾那样聚集,像鱼鳞那样杂沓,如同火焰迸飞,狂风骤起。正当这时,关心的只是灭亡秦朝罢了。而今,楚汉分争,使天下无辜的百姓肝胆涂地,父子的尸骨暴露在荒郊野外,数不胜数。楚国人从彭城起事,转战四方,追逐败兵,直到荥阳,乘着胜利,像卷席子一样向前挺进,声势震动天下。然后军队被困在京、索之间,被阻于成皋以西的山岳地带不能再前进,已经三年了。汉王统领几十万人马在巩县、洛阳一带抗拒楚军,凭借着山河的险要,虽然一日数战,却无尺寸之功,以至遭受挫折失败,几乎不能自救。在荥阳战败,在成皋受伤,于是逃到宛、叶两县之间,这就是所说的智尽勇乏了。将士的锐气长期困顿于险要关塞而被挫伤,仓库的粮食也消耗殆尽,百姓疲劳困苦,怨声载道,人心动荡,无依无靠。以我估计,这样的局面不是天下的圣贤就不能平息这场天下的祸乱。当今刘、项二王的命运都悬挂在您的手里。您协助汉王,汉王就胜利;协助楚王,楚王就胜利。我愿意披肝沥胆,敬献愚计,只恐怕您不采纳啊。果真能听从我的计策,不如让楚、汉双方都不受损害,同时存在下去,你和他们三分天下,鼎足而立,形成那种局面,就没有谁敢轻举妄动。凭借您的贤能圣德,拥有众多的人马装备,占据强大的齐国,迫使燕、赵屈从,出兵到刘、项两军的空虚地带,牵制他们的后方,顺应百姓的心愿,向西去制止刘、项分争,为军民百姓请求保全生命,那么,天下就会迅速地群起而响应,有谁敢不听从!而后,割取大国的疆土,削弱强国的威势,用以分封诸侯。诸侯恢复之后,天下就会感恩戴德,归服听命于齐。稳守齐国故有的疆土,据有胶河、泗水流域,用恩德感召诸侯,恭谨谦让,那么天下的君王就会相继前来朝拜齐国。听说:'苍天赐予的好处不接受反而会受到惩罚;时机到了不采取行动,反而要遭祸殃’。希望您仔细地考虑这件事。”

韩信说:“汉王给我的待遇很优厚,他的车子给我坐,他的衣裳给我穿,他的食物给我吃。我听说,坐人家车子的人,要分担人家的祸患,穿人家衣裳的人,心里要想着人家的忧患,吃人家食物的人,要为人家的事业效死,我怎么能够图谋私利而背信弃义呢!”蒯通说:“你自认为和汉王友好,想建立流传万世的功业,我私下认为这种想法错了。当初常山王、成安君还是平民百姓时,结成割掉脑袋也不反悔的交情,后来因为张黡、陈泽的事发生争执,使得二人彼此仇恨。常山王背叛项王,捧着项婴的人头逃跑,归降汉王。汉王借给他军队向东进击,在泜水以南杀死了成安君,身首异处,被天下人耻笑。这两个人的交情,可以说是天下最要好的。然而到头来,都想把对方置于死地,这是为什么呢?祸患产生于贪得无厌而人心又难以猜测。如今您打算用忠诚、信义与汉王结交,一定比不上张耳、陈余结交更巩固,而你们之间的关连的事情又比张黡、陈泽的事件重要的多,所以我认为您断定汉王不会危害自己,也错了。大夫文种、范蠡使濒临灭亡的越国保存下来,辅佐勾践称霸诸侯,功成名就之后,文种被迫自杀,范蠡被迫逃亡。野兽已经打完了,猎犬被烹杀。以交情友谊而论,您和汉王就比不上张耳与成安君了,以忠诚信义而论也就赶不上大夫文种、范蠡与越王勾践了。从这两个事例看,足够您断定是非了。希望您深思熟虑地考虑。况且我听说,勇敢、谋略使君主感到威胁的人,有危险;而功勋卓著冠盖天下的人得不到赏赐。请让我说一说大王的功绩和谋略吧:您横渡西河,俘虏赵王,生擒夏说,带领军队夺取井陉,杀死成安君,攻占了赵国,以声威镇服燕国,平定安抚齐国,向南摧毁楚国军队二十万,向东杀死楚将龙且,西面向汉王捷报,这可以说是功劳天下无二。而计谋出众,世上少有。如今您据有威胁君主的威势,持有不能封赏的功绩,归附楚国,楚国人不信任;归附汉国,汉国人震惊恐惧:您带着这样大的功绩和声威,那里是您可去的地方呢?身处臣子地位而有着使国君感到威胁的震动,名望高于天下所有的人,我私下为您感到危险。”韩信说:“先生暂且说到这儿吧!让我考虑考虑。”

此后过了数日,蒯通又对韩信说:“能够听取别人的善意,就能预见事情发展变化的征兆,能反复思考,就能把握成功的关键。听取意见不能作出正确的判断,决策失误而能够长治久安的人,实在少有。听取意见很少判断失误的人,就不能用花言巧语去惑乱他;计谋筹划周到不本末倒置的人,就不能用花言巧语去扰乱他。甘愿做劈柴喂马差事的人,就会失掉争取万乘之国权柄的机会;安心微薄俸禄的人,就得不到公卿宰相的高位。所以办事坚决是聪明人果断的表现,犹豫不决是办事情的祸害。专在细小的事情上用心思,就会丢掉天下的大事,有判断是非的智慧,决定后又不敢冒然行动,这是所有事情的祸根。所以俗话说:“猛虎犹豫不能决断,不如黄蜂、蝎子用毒刺去螫;骏马徘徊不前,不如劣马安然慢步;勇士孟贲狐疑不定,不如凡夫俗子,决心实干,以求达到目的;即使有虞舜、夏禹的智慧,闭上嘴巴不讲话,不如聋哑人借助打手势起作用’。这些俗语都说明付诸行动是最可宝贵的。所有的事业都难以成功而容易失败,时机难以抓住而容易失掉。时机啊时机,丢掉了就不会再来。希望您仔细地考虑斟酌。”韩信犹豫不决,不忍心背叛汉王,又自认为功勋卓著,汉王终究不会夺去自己的齐国,于是谢绝了蒯通。蒯通的规劝没有被采纳,就假装疯癫做了巫师。

图片
图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多