分享

《庄子》导读(三十五)——《内篇 · 大宗师》1.6-7

 叶落无痕73 2023-01-04 发布于吉林

内篇·大宗师-7

【原文】

意而子见许由,许由曰:“尧何以资汝?”

意而子曰:“尧谓我:汝必躬服仁义而明言是非。”

许由曰:“而(xī)奚来(wéi)为(zhǐ)轵?(fú)夫尧既已(qíng)黥汝以仁义,而(yì)劓汝以是非矣。汝将何以游(fú)夫遥荡(zì)恣(suī)睢转(xǐ)徙之(tú)塗乎?”

意而子曰:“虽然,吾愿游于其(fān)藩。”

许由曰:“不然。(fú)夫盲者无以与乎眉目颜色之(hǎo)好,(gǔ)瞽者无以与乎青黄(fǔ)黼(fú)黻之观。”

意而子曰:“(fú)夫无庄之失其美,据梁之失其力,黄帝之(wáng)亡其(zhì)知,皆在炉(chuí)捶之间耳。庸(jù)讵(zhī)知(fú)夫造物者之不息我(qíng)黥而补我(yì)劓,使我乘成以随先生(yé)邪?”

许由曰:“(yī)噫!未可(zhī)知也。我为汝言其大略:吾师乎!吾师乎!(jī)赍万物而不为义,泽及万世而不(wéi)为仁,长于上古而不(wéi)为老,覆载天地、刻雕众形而不(wéi)为巧。此所游已!

  

【注释】

(1)意而子:庄子虚拟的人名。

(2)资:帮助,给予。此为指教。

(3)躬服:亲身实践,身体力行。

(4)而:你。

(5)明言:明辩。明,从观察问题说。言,从论述问题说。

(6)轵:同“只”,句末语气词。

(7)黥:古代的一种刑法,用刀在受刑人的额颊等处刺刻,而后以墨涂之。

(8)劓:古代的一种刑法,割去了受刑人的鼻子。

(9)遥荡:逍遥放荡。

(10)恣睢:放纵,放任不拘。

(11)转徙:变迁,辗转变化。

(12)塗:通“途”,道路的意思。

(13)藩:篱笆,这里喻指受到一定约束的领域、境界。

(14)与:赞许,赏鉴。

(15)瞽:瞎眼。一般地说,“盲者”、“瞽者”都指瞎子,细分之,“盲”指有眼无珠,“瞽”指眼瞎而无视力。

(16)黼黻:古代礼服上绣制的花纹。

(17)观:华丽。

(18)无庄:虚构的古代美人之名,寓含不装饰的意思。传说她闻道之后不再装饰而自忘其美。

(19)据梁:虚构的古代大力士的名字,寓含强梁的意思。

(20)亡:丢失,忘却。

(21)炉捶:冶炼锻打。炉、捶都是冶炼工具,这里喻指得到“道”的熏陶而回归本真。

(22)息我黥:长回我被割去的鼻子。息,养息。

(23)乘成:托载精神的身躯不再残缺。乘,载。成,备。

(24)吾师:指天道。

(25)赍:调和。

(26)泽:恩泽。

【译文】

意而子拜访许由。许由说:“尧拿什么来教诲你呢?”

意而子说:“尧对我说:'你一定要亲身实践仁义而明辨是非。’”

许由说:“你怎么还要来我这里来呢?尧已经用'仁义’在你的额上刻下了印记,又用'是非’割下了你的鼻子,你将要凭借什么遨游于逍遥放荡、无拘无束、辗转变化的境界里呢?”

意而子说:“虽然这样,我还是希望能畅游在大道的境域里。”

许由说:“不对。盲人没法跟他观赏姣好的眉目和容颜,瞎子无法跟他观赏礼服上各种不同颜色的花纹。”

意而子说:“古代的美人无庄不再打扮,忘却了自己的美丽;大力士据梁不再逞强,忘却了自己的神力;黄帝不再谋划,忘却了自己的智慧。他们都是得到了道的陶冶和锤炼。我怎么知道造物主不会抚平我接受黥刑的伤痕,不会修补我接受劓刑的鼻子,使我得以保全托载精神的身躯而跟随先生呢?”

许由说:“唉!这是无法预测的。我还是为你说个大概吧。'道’是我伟大的宗师啊!我伟大的宗师啊!粉碎、调和万物却不认为是道义,恩泽施于万世却不认为是仁爱,比上古还早却不认为是老,包容天地、雕创万物的形体却不认为是技巧,这就进入'道’的逍遥境界了。”


  

  


【赏析】

意而子相传是道教仙人,据传说周穆王曾迎意而子在灵卑宫居住,向他访求至道,后来又想拜他为司徒,意而子愀然不悦,突然化作元(玄)鸟飞入云中。但是从庄子描述的意而子的状况,好象和仙人沾不上边,应该算是庄子借用了所谓道教仙人的名字。

尧帝想要让帝位给许由,许由坚决不接受,并且还跑到河边去洗耳朵,认为听到了玷污自己耳朵的话。最后在箕山做了隐士。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多