分享

新译《诗经》· 小雅 · 何草不黄

 吴营洲文存 2023-01-17 发布于河北

新译《诗经》

——让民歌回归民歌

吴营洲

何草不黄

这是首征夫苦于行役的怨诗。
原诗:
何草不黄?何日不行?何人不将?经营四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,独为匪民。
匪兕匪虎,率彼旷野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有栈之车,行彼周道。
注释:
行:出行。将:出征。玄:发黑腐烂。矜(guān):通“鳏”,无妻者。兕(sì):野牛。率:沿着。芃(péng):兽毛蓬松。栈:役车高高。周道:大道。
新译:
哪的草不黄?哪天不奔忙?哪个敢抗命?终日走四方。

哪的草不玄?哪个不孤鳏?可怜我征夫,独不像夫男。

我等非虎、牛,却在荒野走。可怜我征夫,朝夕不得休。
狐毛虽蓬松,却卧深草丛。我等驾役车,却行大道中。
附言:
有论者称:此诗的感情强烈,接连五个“何”字句的责问喷发而出,既是一种强烈的抗议,又是一种愤怒的揭露,特别是“哀我征夫,独为匪民”,画龙点睛,直揭主题。
名家点评:
宋代朱熹《诗集传》:“周室将亡,征役不息,行者苦之,故作此诗。”
明代邵宝《简端录》:“(此诗)乱世气象,数言尽之。伤哉,伤哉!”
清代方玉润《诗经原始》:“(此诗)纯是一种阴幽荒凉景象,写来可畏。所谓亡国之音哀以思,诗境至此,穷仄极矣。”

附些链接:

新译《诗经》· 写在前面的话

新译《诗经》· 鄘风 · 蝃蝀

新译《诗经》· 小雅 · 巧言

新译《诗经》· 邶风 · 绿衣

新译《诗经》· 齐风 · 载驱

新译《诗经》· 邶风 · 燕燕

新译《诗经》·邶风 · 北门

新译《诗经》· 郑风 · 萚兮

新译《诗经》· 小雅 · 都人士

新译《诗经》· 周南 · 卷耳

新译《诗经》· 魏风 · 园有桃

新译《诗经》· 邶风 · 式微

新译《诗经》· 唐风 · 蟋蟀

新译《诗经》 · 鄘风 · 桑中

新译《诗经》 · 小雅 · 小弁

新译《诗经》 · 大雅 · 生民 

新译《诗经》 · 荡之什 · 荡

新译《诗经》· 召南 · 草虫

新译《诗经》· 唐风 ·  葛生

新译《诗经》· 邶风 · 匏有苦叶

新译《诗经》· 王风 · 葛藟

新译《诗经》· 召南 · 羔羊

新译《诗经》· 王风 · 兔爰

新译《诗经》· 小雅 · 正月

新译《诗经》· 卫风 · 考槃

新译《诗经》· 唐风 · 杕杜

新译《诗经》· 齐风 · 东方之日

新译《诗经》· 邶风 · 雄雉

新译《诗经》· 卫风 · 氓

新译《诗经》· 豳风 · 七月

新译《诗经》· 魏风 · 葛屦

新译《诗经》· 邶风 · 静女

新译《诗经》· 大雅 · 文王有声

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多