busybody 这个词但看字面意思, 的确像是“忙碌的肉体”、“大忙人”。 但真正的意思却大相径庭。 busybody 其实是“爱管闲事的人”。 When she was a child she had regarded her mother as an interfering busybody. 当她还是个孩子的时候,她觉得母亲是个管事婆。 #01 interfering 英语中还有一个词可以形容“多管闲事”: interfering interfering 的本意就是: “干涉他人私生活的;管闲事的” He’s an interfering busybody in this village. 他是这个村子里爱管闲事的人! ▼图片标题 #02 busy bee 我们中文中就有“忙碌的小蜜蜂”这样的说法, busy bee 也是一样, 用来形容像蜜蜂一样忙碌, 可以翻译成“大忙人”。 也可以说成:be as busy as a bee, 这样的表达就更加形象具体。 I was a real busy bee yesterday and painted the whole house. 我昨天真够忙的,我把整幢房子粉刷了一遍。 So you might say you were as busy as a bee if you spent your weekend cleaning your house. 所以,如果周末你忙着打扫房间,你可以说自己像蜜蜂一样,非常忙碌。 #03 have / get one’s hands full 两只手都有事情忙, 腾不出手来做其他事情! 因此大家也可以用 have / get one’s hands full 来表示自己没时间,很忙。 We should not scamp our work because we are pressed for time or because we have our hands full. 我们不能因为我们时间很紧,工作太忙,就对工作不能马马虎虎。 今天的知识你都掌握了吗? |
|
来自: hercules028 > 《English Learn》