发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“记住:“home free”不是家庭免费,90%的人都不知道!” 的更多相关文章
2018年专八真题阅读理解第一篇的难点注释
老外最爱说的〖A little bird told me〗,可不是“小鸟对我说”!
“待会见”并不是''see you later''!这么多年都说错了(音频版)
Give是“给”,lip是“嘴唇”,give lip可不是“Mua~”!
老外说''I’m nobody'', 可别翻译成“我不是人”!
请你“drive home”,不是要你开车回家
想你可以说“miss you”,想家却不能说“miss home”?
英文单词:never的意思、发音及例句
英文单词:shouting的意思、发音及例句!
Air是“空气”,那“in the air”和“on the air”有什么区别呢
'Let me see'可不是'让我看看',90%的人都入了坑!
老外说“I'm home”竟然不是“我在家”,那是什么意思?
老外说“hit sb for six”可不是“打某人六拳”,搞错就尴尬了!
不要把“close to home”翻译成“离家近”哦,理解错可要被嫌弃了!
“follow my nose”不是“跟着我的鼻子”
弄错容易尴尬的英文句子
那些看起来好像很好吃的英文习语
点点滴滴俚语笔记3
什么?把I’m over you翻译成”我在你上面”?真是让人哭笑不得~~
''You bet''不是''你打赌''!这句老外的口头语,90%的人都理解错了!
英文中“ping”或“pang”可跟“乒乓”没有关系!