That house is really A-1.
[误译]那间房子的门牌确实是A-1号。 [原意]那间房子确实是一流的。 [说明]A-1,也作A1(形容词),意为“头等的,一流的,极好的,最优秀的”。 A bull of Bushman woke the sleeping child with his noise. [误译]贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。 [原意]一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。 [说明]a bull of Bushman 是习语,意为“大嗓门的人”。 Even a hair of the dog didn't make him feel better. [误译]即使一根狗毛也不会使他觉得好些。 [原意]即使是再喝一杯解宿醉的酒,也不会使他觉得好些。 [说明]a [the] hair of the dog (that bit one)是口语,意为“用以解宿醉的一杯酒”。 Is he a Jonah? [误译]他是叫约拿吗? [原意]他是带来厄运的人吗? [说明]a Jonah喻意为“带来厄运的人”。 |
|