Jim is fond of a leap in the dark. [误译]吉姆喜欢在黑暗处跳跃。 [原意]吉姆喜欢冒险行事。 [说明]a leap in the dark 是习语(名词短语),意为“冒险行事,轻举妄动”。 A little bird told me the news. [误译]一只小鸟将此消息告诉我。 [原意]消息灵通人士将此消息告诉我。 [说明]a little bird told me是口语,意为“消息灵通人士告诉我,有人私下告诉我”。 It is a nice kettle of fish! I have a stomachache. [误译]这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。 [原意]真糟糕,我胃痛了。 [说明]a nice [pretty,fine] kettle of fish 是口语, 意为“乱七八糟,非常混乱,一塌糊涂,处境困难,糟糕通顶”。 Glen spent a small fortune on a tour round the world. [误译]格伦花了一笔小钱周游世界。 [原意]格伦花了巨资周游世界。 [说明]a small fortune是口语,意为“大笔钱,巨资”。 |
|