《当你老了》 作者:威廉·巴特勒·叶芝(爱尔兰) 为你读诗:李彦宏 | 百度创始人、董事长兼CEO 译者:李立玮
当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 那柔美的神采与深幽的晕影。 多少人爱过你青春的片影, 爱过你的美貌,以虚伪或是真情, 惟独一人爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 在炉栅边,你弯下了腰, 低语着,带着浅浅的伤感, 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, 怎样在繁星之间藏住了脸。 《When You Are Old》 Poet: William Butler Yeats Recitalist: H.E. Paul Kavanagh (the Ambassador of Ireland to China)
When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look, Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fled, And paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars.
叶芝的一生有四个主题:爱尔兰、诗歌、戏剧与爱情。爱尔兰身份与民族意识是诗人创作灵感的来源。他被誉为20世纪最伟大的英语诗人之一,他因为戏剧的创作获得了诺贝尔文学奖。他有一段折磨他一生的爱情。
令人关注最多的可能要数他与毛德·冈的爱情。她是叶芝终其一生追求的女性,从初相见时的吸引,到诗人无法自拔地堕入情网,注定了这段苦恋将萦绕诗人的一生。叶芝在作这首诗时,毛德·冈正值青春年少,可他偏要穿越悠远的时光与距离,向滔滔流逝的岁月剖白自己的真心:“惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕”。这种“执子之手,与子偕老”的承诺对许多人来说是一种奢望。叶芝期待着这样最美好的结局却无力实现,只得通过诗歌与这朦胧的幻想绽放爱之玫瑰。
李彦宏读诗配乐剪辑自世界著名长笛大演奏家、作曲家雷恩·寇伯(中文名:龙笛)的作品The Day I Lost MyLove(《失去挚爱的那一日》),出自音乐专辑 Celtic Heartland(《心灵秘境》)。
爱尔兰大使读诗配乐剪辑自爱尔兰竖琴演奏家彼得·斯特林演奏的作品Homeward Bound(《回家》),出自音乐专辑The Angels Gift(《天使的礼物》)。
李彦宏(Robin Li)|百度创始人、董事长兼CEO 康宝乐(PaulKavanagh)|爱尔兰驻华大使 |
|