▍静物 10 母亲对基督说 “你是我的儿子还是我的上帝? 你被钉上十字架 叫我如何回得家去?” “叫我如何迈进家门? 如果不把问题弄清 你是我的儿子还是上帝 你是活着还是已经死去?” 基督这样回答: “活着还是已经死去 其实并无区别 不论儿子还是上帝 我是你的。” 作者 / [俄罗斯] 约瑟夫·布罗茨基 翻译 / 刘文飞 选自 / 《布罗茨基传》 Натюрморт 10 Мать говорит Христу: - Ты мой сын или мой Бог? Ты прибит к кресту. Как я пойду домой? Как ступлю на порог, Не поняв, не решив: Ты мой сын или Бог? То есть, мертв или жив? Он говорит в ответ: - Мертвый или живой, разницы, жено, нет. Сын или Бог, я твой. Иосиф Бродский Still life 10 The mother is saying to Christ -Are you my son or my God ? You’re nailed to cross How can I go home?
How can I cross the threshold: Not having realized and decided Are you my son or my God? Namely, are you dead or alive?
He’s answering her -Be I alive or be dead There’s no difference, woman I’m yours, whoever I am. Joseph Brodsky 这是布罗茨基作于1971年的组诗中的最后一首。组诗标题原为意大利语,静物,内涵死亡的自然之意。 1964年列宁格勒市地方法院对布罗茨基提起诉讼,理由是布罗茨基没有固定工作,经常跳槽,而劳动力的流动不利于工业生产,要审判他这个寄生虫。这是一场卡夫卡式的审判,人类文学史上最荒诞的审判。当局不喜欢某人的某种观念,却不能凭此将其送上法庭,因为他并未公开传播自己的观点,于是选择了布罗茨基这个在文学青年中名声鹊起的诗人作为试验品,以儆效尤。
诗人在世俗语境诘问神学命题。布罗茨基是犹太人、俄国诗人和美国公民,这多重的身份认同不可避免的指向终极观照,尽管他曾在不同场合淡化犹太文化对自己成长和创作的影响。
追问还在继续,圣母玛利亚的提问是一切失去了儿子的母亲悲泣的总和。布罗茨基1972年被逐后遂与双亲永诀,在漫长的漂泊中人子思亲之情成为他深重的苦楚。
基督的回答打破了神性与人性,世间与出世间的二元对立,被钉上十字架的基督复活了,被法庭宣判为“寄生虫”的诗人成了二十世纪人类最伟大的诗人之一,辞别母亲浪迹天涯的儿子回家了。 终于回家了。 荐诗 / 陈力(话剧《审判寄生虫》编剧、导演) 2017/01/03 安利一下《审判寄生虫》这部话剧,讲的就是大诗人布罗茨基受到的不公正审判的故事。我们也邀请了这部剧的编剧和导演来写今天的荐诗,后天开始,该剧就在北京的蓬蒿剧场演出(1月5日 - 1月8日)。欢迎大家购票前往观看。 荐诗 / 范致行 2017/01/03 |
|