千万别把它当成“黑茶”哟 I’d like a cup of black tea for breakfast. 我喜欢早餐时喝一杯红茶。 通过制服的颜色来形容职业很巧妙哦! I saw the man in blue came yesterday. What happened? 我昨天看到警察来了,发生什么事了? 所以说,“红眼病”不是red eye,而是pinkeye。 而且pinkeye是一个词,我并没有少打一个空格 I can’t go to work today because I caught pinkeye. 我感染了红眼病所以今天不能上班了。
形容气色红润,小脸粉嘟嘟的 I am so happy to see my grandma is in the pink. 看到外婆身体健康我非常开心。 可能就是我们常说的那一句“你脸都绿了” What’s wrong with you,you look green! 你怎么了,看起来脸色很不好! 形容气到面红耳赤 You lost his pen? He'll see red. 你把他的钢笔弄丢了?他会生气的
神马?black tea不是黑茶而是红茶?pinkeye也不是粉眼睛而是红眼病? 歪果仁真是不按“套路”出牌!不懂的话就真要闹笑话了! |
|
来自: DreamSadness > 《待分类》