“本文来源于网络,版权归原作者所有,侵权删 中华文化博大精深叠词在语句中显得有文采、有诗意例如:寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。一念起来,感觉场面简直美到不行英语里也有类似的“英语叠词”blah blah 无聊乏味的讲话;夸夸其谈 Oh blah blah blah - I've heard it all before! 哇啦哇啦说了一大堆——都是我以前听过的! Get to the point. Not just blah blah blah. 把这一点讲清楚。不要只是夸夸其谈。 goody-goody 伪善的人,老好人 He's a bit of a goody-goody. 他是个老好人。 Yet he hasn't put his goody-goody theory to the test. 不过,他还没有将这套伪善的理论付诸实践。 chop-chop 快,赶快 Come on, chop-chop, we're late! 快,赶快,我们要迟到了! Chop-chop! We haven't got all day! 快!快!我们的时间不多! drip-drip 雨水声,不断滴水 形容坏事缓慢发生的过程 The only sound was a steady drip-drip from the branches of the trees. 唯一的声音是不断从树枝上滴下来的水的声音。 Negative thinking can make all sorts of things incredibly difficult. It is like a leak in your confidence bucket-constantly drip-drip-dripping away your confidence and self esteem. 消极的想法会使一些事情变得异常困难,它就像水桶上的一个窟窿,让你本来满溢的自信和自尊一点点的流失。 pooh-pooh 对…不屑一顾,表示轻蔑或不耐烦 I think you might pooh-pooh this idea. 我觉得你可能会对这个主意嗤之以鼻。 There are people who gather in the spas and watering places of this world who pooh-pooh our fortune. 那些聚集在矿泉浴场和海滨胜地的人们漠视我们的财富。 hush-hush 嘘声,秘密的 His job is very hush-hush. 他的工作要谨慎保密。 In the end he was forced to resign but it was all very hush-hush. 最后他被迫辞职,但这些全是秘密发生的。 You don't want to hush-hush his scandal to me. 你别想对我隐瞒他的丑事。 win-win 双赢 We are trying to establish a win-win relationship. 我们努力建立一种双赢的关系。 Free trade is not always a win-win situation. 自由贸易并非总是双赢局面。 fifty-fifty 对半(的);平分(的) Why don't we go fifty-fifty? 要不我们对半分吧。 There’s a fifty-fifty chance you are right. 有50%的可能性你是对的。 no-no 禁忌,不允许的东西 We all know that cheating on our taxes is a no-no. 我们都知道偷税漏税是绝对不行的。 In the United States, asking the age of a lady is a big no-no. 在美国,问一位女士的年龄是一件绝对禁忌的事情。 so-so 马马虎虎,不好不坏的 Although you spoke highly of the film, I just feel it’s so-so. 不管你怎么夸耀那部影片,我还是觉得它一般般。 I only did so-so in the exam. 我在考试中考得一般。 go-go 活跃的;快速增长的 He’s a go-go person. 他是个十分活跃的人。 It will be a go-go business with pre-tax profits forecast to climb from $100 million last year to $200 million. 这项生意发展迅猛,税前盈利从去年的一亿发展到今年预计的两亿。 |
|
来自: zhangsanshi211 > 《英语》