叠词不单能够表意,还兼具音韵之美。 但是,不只是汉语中才有“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚”这样精妙绝伦的叠词,英语中也有朗朗上口的叠词。 今天就和双语君一起来看看英语中各种好听又形象的萌萌的叠词吧。 chop-chop 快点,赶快 Chop-chop! We are going to be late! 快点!我们要迟到啦! dum-dum 笨蛋 You dum-dums! 你们这些笨蛋! go-go 活跃的;快速增长的 Current economic activity is markedly slower than during the go-go years of the mid to late 1980s. 目前的经济明显地比蓬勃发展的1980年代中晚期来得缓慢。 fifty-fifty 对半分 Let’s go fifty-fifty. 我们对半分吧。 They divided up the treasure fifty-fifty. 他们把那批财宝平分了。 It was fifty-fifty chance. 都有可能。 hush-hush 嘘声,秘密的 This matter is hush-hush. 这件事是保密的。 You don't want to hush-hush his scandal to me. 你别想对我隐瞒他的丑事。 no-no 禁忌 Asking a lady her age is a no-no in the United States. 在美国,问一位女士的年龄是一件禁忌的事情。 wee-wee 尿尿(儿语) It’s time to go wee-wee. 该尿尿了。 win-win 双赢 We are trying to eastablish a win-win relationship. 我们努力建立一种双赢的关系。 Free trade is not always a win-win situation. 自由贸易并非总是双赢局面。 pooh-pooh ['pu:'pu:] 蔑视,发呸呸声 He pooh-poohed the idea. 他对这个想法嗤之以鼻。 argy-bargy ['ɑ:gi'bɑgi] 大声争论;讨价还价 All argy-bargy suggested it was at the end of the fair. 而这一片讨价还价的嘈杂声说明集市已近尾音。 back-pack 双肩背包 It is necessary to take a back-pack while hiking. 远足时有必要背双肩背包。 box and cox 轮流交替 In order to make good use of the cars, taxi-drivers work in box and cox arrangement. 为了更好地利用汽车,出租车司机采用轮流上班的方式做生意。 chock-a-block 塞满,挤满 The town centre was chock-a-block with traffic. 市中心被车辆塞得水泄不通。 claptrap 应景的,讨好的言语或行为 Don't believe that political claptrap. 不要相信政客说的场面话。 fuddy-duddy ['f?di,d?di] 守旧的人,唠叨的人 Stop being a fuddy-duddy! 不要再唠唠叨叨了! He didn't want all those old fuddy-duddies around. 他不想身边有那些老古董们。 hanky-panky ['h?nki'p??ki] 阴谋诡计 Don’t play hanky-panky with your friends. 不要和你的朋友耍阴谋诡计。 harum-scarum ['hε?r?m'skε?r?m] 冒失,鲁莽 He had a harum-scarum youth. 他年轻的时候轻浮而鲁莽。 heebie-jeebies ['hi:bi'd?i:biz] 战栗,神经过敏(俚语) Being alone in the dark gives me the heebie-jeebies. 我独自待在黑暗处就感到惊慌。 helter-skelter ['helt?'skelt?] 慌张 When rain suddenly came, the pedestrians ran helter-skelter. 突然下雨,行人慌张逃窜。 He now faces another crisis in his helter-skelter existence. 他乱糟糟的生活中又出现了另一个危机。 herky-jerky ['h?:ki'd??:ki] 不平稳的,颠簸的 The video in your camcorder has a herky-jerky picture. 你摄像机里的视频画面抖动。 higgledy-piggledy ['hiɡldi'piɡldi] 乱七八糟 Everything was heaped higgledy-piggledy on the luggage racks. 所有的东西都乱七八糟地堆放在行李架上 hobnob ['h?bn?b] (与权贵人物)过从甚密;对饮 She often hobnobs with royalty. 她和皇室往来甚密。 Tom and his friends used to hobnob in the bar. 汤姆常和朋友在酒吧里欢饮。 hocus-pocus ['h?uk?s'p?uk?s] 变戏法,哄骗 It’s all hocus-pocus. 这都是骗人的。 He was hocus-pocussed. 他被骗了。 hoity-toity ['h?iti't?iti] 傲慢 The hoity-toity girl walked by holding her Prada bag with her nose in the air. 那个高傲的女孩拎着Prada包,鼻子翘得老高地走过。 holus-bolus ['h?ul?s'b?ul?s] 一古脑儿 He gulped it down, holus-bolus. 他把那东西一口吞下。 huff and puff 虚张声势,咆哮 I’ll never huff and puff while waiting for you to put on your makeup. 等你化妆时我绝不会嚷嚷。 hugger-mugger 秘密地 Why is there such hugger-mugger about the scheme? 为啥这个计划要搞得神神秘秘的? hurly-burly 喧闹 The market in the morning is usually filled with hurly-burly. 早市通常熙熙攘攘。 hurry-scurry 慌乱,匆忙 All this work made me hurry-scurry. 这么多工作让我手忙脚乱。 itsy-bitsy (itty-bitty) ['itsi'bitsi] 非常小的(口语) Sure, there are itsy-bitsy technical problems to sort out, but the idea is cool enough. 当然,这里有个小小的技术问题需要解决,但这个想法是够酷的。 loosey-goosey 松懈,随意的(俚语) Yeah yeah, there are exceptions: perfectionist operations in China, loosey-goosey ones in Japan. 好吧好吧,总有例外:在中国也有追求完美的,在日本也有随随便便的。 mayday 呼救信号 Mayday! Mayday! All right now, everybody, get in crash positions! 求救!求救! 好的,现在,所有人,做好坠机姿势! mumbo-jumbo 繁文缛节,莫名其妙的话 It isn't that complicated, but Wall Street is so full of mumbo-jumbo that it's easy to get confused. 其实情况没那么复杂,只是华尔街充斥着太多的繁文缛节,所以才很容易搞得一头雾水。 namby-pamby [,n?mbi'p?mbi] 欠果断的;无病呻吟(的文字) I won't have this namby-pamby nonsense about not beating people who deserve it. 该打的人不打,我们不要听这些婆婆妈妈的废话。 nitty-gritty 事实真相,本质 Let's skip the chitchat and get down to the nitty-gritty. 别唠嗑了,说正事吧。 nitwit 蠢人 He is a nitwit. 他是个傻瓜。 palsy-walsy ['p?lzi'w?lzi] 过度亲密的 The boss and that new secretary are palsy-walsy with each other. It's disgusting! 老板和那个新来的女秘书真亲密,让人恶心! pell-mell ['pel'mel] 仓促地;忙乱地 The defeated soldiers retreated pell-mell. 败兵仓皇退却。 raggle-taggle ['r?ɡl,t?ɡl] 杂色的,邋遢的 A raggle-taggle beggar cleaned my windshield and then asked me for money. 一个衣衫不整的乞丐清洁了下我的汽车玻璃,然后找我要钱。 rat-a-tat 叩击声,敲击声 At the rat-a-tat of the knocker her heart fly into her mouth. 听到门环砰砰敲响,她的心都悬起来了。 razzle-dazzle ['r?zl'd?zl] 令人眼花缭乱的场面 Basketball fans miss Magic Johnson's razzle-dazzle in the game. 篮球迷们怀念“魔术师”约翰逊在球赛中的酷炫表现。 roly-poly 矮矮胖胖 She was so round and roly-poly I used to wonder how she ever moved around. 她生得这样矮矮胖胖,我总奇怪她怎能到处走动。 super-duper 极出色的,非常好的 I've got a super-duper new MP3. 我有一台特别好的新MP3. teensy-weensy 极小的(口语、儿语) There is a teensy-weensy little problem though. 不过还有一个很小很小的问题。 tweedledum and tweedledee [?twi:d?l?d?m, ?twi:d?l?di:] 半斤八两 I'm confused too. In fact they are tweedledum and tweedledee. 我也感到困惑。事实上,他们半斤八两。 willy-nilly 犹豫不决的,不管是否愿意地 She is willy-nilly. 她非常犹豫。 They all had to take part, willy-nilly. 他们都得参加,不管是否愿意。 bric-a-brac ['brik?br?k] 小古董 Some pictures, several rugs, a few small pieces of bric-a-brac, and the tale of contents is told. 几张画,几块小地毯,还有几件小古玩,这些就是屋里的全部摆设了。 chit-chat 闲聊 Can we have a little chit-chat? 能否小聊一会儿? click-clack 咔嗒咔嗒声 In China, the click-clack sounds of shuffling Mahjong are heard everywhere. 在中国,到处都能听到洗麻将的声音。 The tower guards click-clacked their rifle bolts. 哨塔上的士兵“咔啦咔啦”地拉上枪栓。 cling-clang 叮当作响,铿锵声 Suddenly my friend was awakened by a strange noise coming from his bedside table: a loud 'cling-clang', followed by a repetitive 'whack…whack…whack' sound. 突然,我的朋友被床头桌上的怪声吵醒:先是“咣当”一声巨响,接着是一连串“啪、啪、啪”的声音。 criss-cross 十字形, 纵横交错的 Electric networks criss-cross the whole island. 电线网纵横交错地布满全岛。 dilly-dally 犹疑不决,磨磨蹭蹭 The government dilly-dallied over lengthening the retirement age. 政府在延长退休年龄问题上犹豫不决。 drip-drop 滴水声 I like the drip-drop of rain beating against leaves. 我喜欢雨滴敲打树叶的滴答声。 fiddle-faddle 琐碎的,无聊的 That sounds like fiddle-faddle. 这听起来似乎很无聊。 flim-flam 胡言乱语,胡说八道 This is mere flim-flam. 这纯粹是胡说。 flip-flap (flip-flop) 摇曳,啪嗒啪嗒 Something went flip-flap at night. 有东西在黑暗中发出啪嗒啪嗒的响声。 flip-flop 人字拖 All of them, every sneaker, boot and sandal, every high heel, every flip-flop. What do I do? 所有这些鞋,每双球鞋、靴子、凉鞋、高跟鞋、人字拖……我该怎么办啊? jiggery-pokery ['d?iɡ?ri'p?uk?ri] 欺诈 By some legal or perhaps illegal jiggery-pokery, he could declare the election void. 他可以用合法或非法的欺诈手段宣布选举无效。 jingle-jangle 叮当响 The bells from the chapel went jingle-jangle. 教堂的钟声叮当叮当地响。 knick-knack 装饰品 Most women like knick-knacks. 女人都爱小饰品。 lovey-dovey 多情的,恩爱的 Look at them! They're so lovey-dovey. 看看他们,多恩爱! mishmash 混杂物 Japanese is turning into a confused mishmash of languages. 日语正变成一个混乱的大杂烩。 niddle-noddle 打旽时不断点头 He niddle-noddled at the meeting. 他在会议上边打盹边点头。 pit-a-pat 吧嗒吧嗒响声 Her heart went pit-a-pat. 她的心突突地直跳。 Love pit-a-patted in their hearts. 爱情在他们心里渐渐产生。 pitter-patter 雨声,啪嗒啪嗒 The rain fell pitter-patter on the window. 雨霹霹啪啪地打在窗户上。 prittle-prattle 空谈;扯淡 Without money, your plan will be a prattle-prattle. 没有钱,你的计划只能说一纸空文。 riff-raff 乌合之众,社会渣滓 Don't bring any riff-raff into my house! 别把不三不四的人领到我家来! riprap 乱石 后山不过是个虚山,山径乱石野草,崎岖难行。 shilly-shally 犹豫不决 Don't shilly-shally. Go right ahead. 别优柔寡断的了,向前走吧。 shipshape 井然有序 I get the house all shipshape while he is away. 他出远门时,我把房子收拾得整整齐齐。 sing-song 声音高低起伏的 He started to speak in a nasal sing-song voice. 他开始用一种带鼻音、抑扬顿挫的声调讲话。 skimble-skamble 杂乱无章的 His skimble-skamble talk annoyed everyone at the meeting. 他杂乱无章的发言激怒了与会的每个人。 snip-snap 机智对答 The Premier’s snip-snap with reporters impressed many people. 总理与记者的机智对答让许多人印象深刻。 spick-and-span 极干净的,一尘不染 I worked for hours to get it spick-and-span. 我花了很多时间才扫得这么干净。 teeter-totter 跷跷板,上下晃动 Much like a teeter-totter, one's life goes through periods of harmony and periods of difficulty. 就象跷跷板,人生会经历和谐时期和困难时期。 tick-tock 滴答声 The clock went “tick-tock, tick-tock”. 钟发出嘀嗒嘀嗒的声音。 tip-top 绝顶,一流的 Wish you back in tip-top condition. 祝你早日恢复到顶尖状态! tit-for-tat 针锋相对 It is a tit-for-tat assassin. 这是报复性暗杀。 tittle-tattle 无聊闲谈,搬弄是非 The two gossips, when coming together, would tittle-tattle to the slander of others. 那两个长舌妇,碰到一起时总要喋喋不休地诽谤别人。 topsy-turvy 颠倒 He holds the book topsy-turvy. 他把书拿倒了。 whim-wham 怪念头 Post-modernism is full of whim-wham. 后现代主义充满了奇思异想。 wishy-washy 空洞的,无味的 You remark is wishy-washy. 你的言论空洞无力。 zigzag 之字形,曲折 Don't you see that red zigzag bridge over there? 你看到了那边的红色九曲桥了吗? 来源:江明俊《英语叠词大全》 |
|